Юджиния Райли - Речной дурман
— Простите, не соблаговолите ли вы тогда ответить мне, зачем вы прибыли сюда и встречались со мной, если вы не думали арестовывать Клода, ну, словом, не были готовы к этому? Или вам требуется моя помощь?
— Да, это так, мэм. Я действительно был бы очень вам благодарен, если бы вы каким-либо способом попытались удержать в Натчезе этого Бодро на некоторое время, пока я собрал бы показания. Если он вновь объявится, пообещайте ему, что вы отдадите ему требуемую им сумму, но умоляйте подождать со сроком. Я также надеюсь, что могу на вас положиться и что о нашей беседе не будет знать никто. Самое последнее дело, если Бодро унюхает, что мы следим за ним.
Жасмина кивнула.
— Конечно, в этом вы можете на меня положиться, шериф.
— И будьте осторожны, — добавил Мёрчинсон, смотря на Жасмину пристальным взглядом. — Этот тип хитрее, чем кобра.
— Уж мне-то это хорошо известно, — ответила Жасмина и безрадостно усмехнулась. — Но что будет с мистером Хэмптоном и с дуэлью? Неужели мы ничего не можем здесь предпринять?
Мёрчинсон уже собирался ответить, когда они услышали голоса, доносившиеся из соседней проходной комнаты. Уже через несколько секунд в комнате перед ними стояла Мари Бернард, вид у нее был самый решительный, одета она была в черный плащ и капор. Оба, шериф и Жасмина, встали со своих мест. Мари бросила на усатого незнакомца несколько смущенный взгляд, а затем обратилась к Жасмине. В голосе ее слышалась тревога.
— Жасмина, могла бы я поговорить с вами без свидетелей?
— Ты узнала о дуэли? — спросила Жасмина нетерпеливо.
— Да, но… — Мари осеклась.
Она вновь взглянула на Мёрчинсона.
— Мари, это шериф Федеральной службы, — торопливо представила она Мёрчинсона. — Он разыскивает Клода Бодро, так что ты можешь рассказать ему все, что хотела сказать мне.
— Очень хорошо. Я так и поступлю, Жасмина, — ответила Мари. — Несколько минут тому назад я услышала, как в библиотеке разговаривали между собой Джэард и Джек. Мне показалось, что они пришли в дом, чтобы взять дуэльные пистолеты Джэарда. Как бы то ни было, но я услышала, что дуэль назначена на сегодня, на закате, на песчаной косе в Видалии. Они должны были стреляться вчера, но из-за погоды отложили.
— На закате на песчаной косе в Видалии, — повторила Жасмина. — Боже милостивый, так ведь уже скоро конец дня!
Она повернулась к представителю закона, ища у него поддержки.
— Ну, так как же, шериф?
Он кивнул.
— Кажется, мне нельзя терять ни минуты. — Он слегка улыбнулся Мари. — Спасибо за сведения, мэм. И если вы обе извините меня, я пойду и прихвачу местного шерифа, чтобы произвести арест.
— А зачем вам нужен местный шериф? — спросила Жасмина. — Я уже пыталась воздействовать на него, но он и пальцем не пошевелил.
Мёрчинсон только усмехнулся.
— Отказать даме — это одно, а вот ослушаться федерального судебного исполнителя — это другое, мэм. Я думаю, что у меня есть причины для большей настойчивости и что шериф с радостью поможет мне, ведь это нарушение закона штата, и местный шериф обязан этому помешать. У меня одного нет оснований для ареста.
— А что будет с мистером Хэмптоном? Его тоже арестуют за участие в дуэли?
— Мэм, я не имею ничего против вашего мистера Хэмптона, и я уверен, что и местный шериф тоже. Ну, пора. Надо заняться делом.
— А я могу пойти с вами? — спросила Жасмина.
— Это совершенно исключено, — последовал твердый ответ Мёрчинсона. — Дело сопряжено с опасностью. Просто сидите и ждите, мисс Дюброк. Я обещаю, что вы получите вашего господина Хэмптона, как только это станет возможным.
Мёрчинсон вышел, а Жасмина бросилась обнимать Мари.
— Мари, я так тебе благодарна! Возможно, что ты только что спасла жизнь Джэарду.
А часом позже, на закате, четверо мужчин стояли на песчаной отмели ближе к западному берегу Миссисипи. Весельные лодки уткнулись носами в ил продолговатого острова.
На северной оконечности острова стояли Джэард Хэмптон и Джек Мэлоун, его секундант. На противоположной — Клод Бодро и Энтон Райс, владелец гостиницы, в которой остановился Бодро. Райс согласился быть секундантом Клода.
Джэард и Клод сняли плащи. В то время как участники ждали, секунданты принялись за работу: стали размечать отмель и заряжать кремниевые пистолеты.
Зарядив оружие, секунданты пригласили участников на середину косы, и каждый секундант вручил пистолет своему дуэлянту. Затем Джек вынул из своего кармана монетку и передал ее Энтону Райсу, последний сильно нервничал.
— Ну как, разыграешь, Райс? — спросил он низкорослого мужчину.
Райс, чей опухший красный нос указывал на его страсть к вину, кивнул и взял монету в свои влажные от пота пальцы. Он проиграл розыгрыш. Джэарду, как выигравшей стороне, предписывалось подать сигнал, после которого участникам разрешалось выстрелить; а Клоду как проигравшей — выбрать направление, куда будет обращено лицо. Во время этой процедуры участники не произнесли ни слова.
Бодро решил стоять лицом на юг, после чего Джек поставил обоих на срединную отметку спиной к спине. Джек начет отсчет, и дуэлянты пошли в противоположные стороны. Их ноги вязли в песке. При счете десять они обернулись.
— За Жасмину! — выкрикнул Джэард и выстрелил в Клода.
А в это время по Миссисипи шериф Мёрчинсон и шериф Брейди изо всех сил гребли к песчаной косе у Видалии. С чувством бессильного гнева Мёрчинсон наблюдал, как двое мужчин на косе разошлись, а потом резко повернулись друг к другу.
— Проклятье, похоже, что мы опоздали! — сказал он.
27
Над «Магнолией Бенд» спустились сумерки. И как бы ни была озабочена Жасмина судьбою Джэарда, она, как и положено, присоединилась к Мэгги и тетушке Чэрити за ужином в столовой. Она прилагала максимум усилий, чтобы все выглядело как обычно. Только мисс Чэрити успела заметить, как все-таки странно, что Джэард не успел к ужину, как дверь распахнулась и он ворвался в комнату.
— Джэард! — вскрикнула Жасмина, в волнении вскочив на ноги. Она окинула его взглядом и отметила, что, несмотря на крайнюю усталость и раздражение, кажется, он не был ранен.
— Тетя, добрый вечер! — обратился Джэард к Чэрити, намеренно избегая приветствовать Жасмину. — Если ты не возражаешь, мне нужно переговорить с Жасминой наедине!
На лице Чэрити выразилось смущение.
— Но, Джэард, разве ты не голоден?
— С твоего разрешения, тетя.
Прежде чем кто-либо успел произнести хоть слово, Джэард схватил Жасмину под руку и увлек за собой из комнаты.