Сюзан Робинсон - Лорд Дракон
— Каблуки на моих туфлях специально сделаны…
Он прижал пальцы к её губам, и она утонула в глубине изумрудно-зелёных глаз.
— Нет, радость моя. Я имею в виду, что предпочитаю твои ботинки.
— Я тоже.
— Нет, не под твоим платьем, а на тебе, — одну лишь обувь, ну, возможно, ещё и чулки. Даю тебе честное слово, Джулиана с дамасскими глазами. Я никогда не забуду, как ты скинула свое платье и стояла передо мной в одних башмаках. Ты мне часто снилась в таком виде.
Джулиана погрузила пальцы в густые серебристые локоны. — И я никогда не забуду, что ты заметил меня, а не мои ноги.
— Воистину, любовь моя, кто бы сумел не заметить такую взбалмошную девицу?
Их пальцы переплелись, и взгляд Джулианы упал на своё золотое кольцо с печаткой, которое Грэй надел ей во время церемонии, — на ней была изображена уменьшенная копия того самого дракона на задних лапах, какой был и у него. Его кольцо пряталось в шёлковых складках её платья. Она схватила его за руку, которой он поглаживал ей грудь.
— Итак, — сказала она, осыпая поцелуями его губы и щёки. — Я пленила Лорда Дракона.
— Увы, благочестивая леди, он захвачен, связан и порабощён всецело по собственному желанию.
Она выпустила руку и обхватила ладонями лицо Грэя. — Освободи дракона! Я хочу видеть его, чувствовать его. Покажи мне дракона, мой господин.
КОНЕЦПримечания
1
Город-графство в Великобритании, построен в 12 веке.
2
Титул наследника престола.
3
В средневековых Франции, Италии, Германии крестьяне, лично свободные, но зависимые от феодала как держателя земли; в Англии (до XV–XVI вв.) крепостные крестьяне.
4
(фр.) В этом нет необходимости. Ты — «красавчик де Валенс».
5
(фр.) — женский головной убор 13–14 вв. из белого полотна, покрывающий часть груди, шею, уши и подбородок.
6
Мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной.
7
Шелк лучшего качества фабричного производства, используемый для церемониальной одежды.
8
Поскольку шлемы полностью скрывали голову рыцаря, то, чтобы избежать путаницы, а заодно получить возможность отличать своих воинов от вражеских (поскольку доспехи были практически одинаковы), на верхушках шлемов стали укреплять разного рода изображения, которые были либо произвольных очертаний, либо соответствовали гербовой эмблеме. Эти изображения были достаточно больших размеров, чтобы их можно было различить уже на расстоянии нескольких десятков метров. Кроме того, они расписывались яркими красками, что делало их еще заметнее. Для того чтобы рыцарю не приходилось таскать на голове дополнительную тяжесть, такие фигуры делались из легкой древесины, плотной кожи, изредка из листового железа.
9
Геро́льд — глашатай, церемониймейстер при дворах королей, крупных феодалов; распорядитель на торжествах, рыцарских турнирах.
10
Сюркот — одежда, обязательная в торжественных случаях (на выходах, турнирах); эта накидка на доспехи свободно ниспадала с плеч и плавно прилегала к торсу.
11
Юноша, готовящийся к посвящению в рыцари.
12
Божий суд — это средневековый ритуал с целью выявления виновного божественной волей, чаще всего пыткой. Де Валенс имеет в виду именно это, призывая Бога в свидетели.
13
Пояс, к которому крепился меч.
14
Игра слов Charles the Mange / Charlemagne
15
Природный коричневый пигмент
16
Псалом Давида 22
17
Главный политический и судебный чиновник при англо — норманнских королях и первых королях из династии Плантагенетов
18
Нагорная проповедь. Евангелие от Матфея 6:25. Синодальный перевод
19
Нагорная проповедь. Евангелие от Матфея 6:34. Синодальный перевод
20
Пер. с фран. «Боже мой»
21
Пер. с фран. «Не имею понятия, господин»
22
Ветхий Завет. Исход. Глава 22, стих 16
23
1 Петр. 2:11
24
Мой Бог, мессир.
25
Oui, demoiselle (фр.) — «Да, мадмуазель», а точнее «Да, юная леди».
26
Дамаст — ткань парчового типа.
27
Пиретрум девичий (Р. parthenium (L.) Smith) — применяется в народной медицине как жаропонижающее и противовоспалительное, при артритах, мигрени, женских заболеваниях.