Дженнифер Деламир - Ничего, кроме любви
Люди из детективного отдела полиции заняли пост в задней части паба и не появятся, пока не получат сигнал от Филда. Ловушка была тщательно продумана.
Когда Спенсер появился, он задержался в дверях. Он тщательно осмотрел помещение и нескольких посетителей. Позади него плотный туман скрывал улицу. Его взгляд на несколько мгновений задержался на Филде. Филд поднял глаза, равнодушно посмотрел на него, как смотрят на незнакомцев, потом вежливо кивнул и снова уткнулся в газету. Это, должно быть, убедило Спенсера, что ничего необычного здесь нет. Еще раз осмотрев зал, он снял шляпу, перчатки и подошел к столику, за которым сидел Том.
– Опаздываете, – сказал Том, когда Спенсер сел. – Мало того, что вы вынудили меня отказаться от земли, так вам еще надо заставить меня ждать?
– Меня задержали, – ответил Спенсер. По его тону было понятно, что извинений не последует. – И будьте любезны, говорите тише. – Он снова взглянул на Филда, словно пытаясь понять, слушает ли тот.
Но Филд как раз в этот момент велел подать еще джина и воды. Судя по всему, Том и Спенсер его явно не интересовали. К тому же он изобразил, что плохо слышит. Он говорил неестественно громко и требовал, чтобы служанка дважды повторяла ответы, постоянно приговаривая: «Что-что? Говорите громче!» Мастерский спектакль, подумал Том. Филду нужно было идти на сцену.
– Хорошо, – сказал Том. – Перейдем к делу. Вы принесли документ?
Спенсер кивнул и похлопал по нагрудному карману.
– Тогда дайте посмотреть, – потребовал Том. – Я хочу доказательств, что информация, которую вы имеете против меня, действительно так опасна.
Спенсер вытащил сложенную бумагу из кармана пальто. Том начал читать. Как Спенсер и говорил ему, это были данные под присягой показания Фредди, датированные следующим после дуэли днем, состоявшейся семь лет назад. Там были указаны имена Тома и Лиззи и что в стычке с Томом Фредди получил угрожающую жизни рану.
– Стычка! – прочитал вслух Том, едва не сплюнув. Он бросил бумагу на стол. – Это была не стычка, это была дуэль.
Спенсер откинулся назад и скрестил руки.
– Вы хватаете человека, когда он на рассвете выходит из таверны, тащите в поле и суете в руки оружие. Если вы хотите называть это дуэлью, это ваше дело. Я считаю это изощренным способом убийства.
– Я его не убил!
– Нет, но думали, что убили. Таково было ваше намерение. Не отрицайте этого. – Спенсер забрал листок, тщательно сложил и убрал в карман. – Если вы называете это дуэлью, суть дела не меняется. В любом случае вы потеряете свободу, если не жизнь.
– Ни один судья не станет обвинять меня в этом. Хайтауэр поправился после дуэли и умер в прошлом году, когда меня даже не было в Англии.
– Вы постоянно это говорите. Мне начинает надоедать. И все же кое-что в смерти Хайтауэра тревожило меня, пока сегодня утром я не выяснил, что именно.
Слова Спенсера и тон, которыми они были сказаны, заставили Тома насторожиться. У него возникло дурное предчувствие.
– Тогда выкладывайте.
– Хайтауэр умер в присутствии одной персоны, упомянутой в этом документе, которая была лично заинтересована в том, чтобы он молчал. Для меня это очень подозрительно. Думаю, что власти тоже так подумают.
Спенсер откровенно намекал, что Лиззи совершила убийство. Гнев воспламенил кровь Тома, но он старался полностью владеть собой независимо от того, как сильно Спенсер провоцировал его. Инспектор Филд точно объяснил, что ему нужно услышать, чтобы полиция смогла возбудить против Спенсера дело о вымогательстве.
– Вы обещали, что не покажете эту бумагу властям. – Том старался подавить гнев. – Сказали, что я могу купить ваше молчание за Мортон-Холл.
Спенсер покачал головой:
– На самом деле целью этой встречи было обсудить продажу мне Мортон-Холла. Я знаю, что вы горите желанием сбыть его с рук, но наружу вышла кое-какая информация, которая вынуждает меня отвергнуть ваше предложение о продаже.
Такой поворот тактики совершенно сбил Тома с толку.
– Мое предложение о продаже! О чем вы говорите? Это не моя идея.
– Признаюсь, ваше предложение было соблазнительным, – сказал Спенсер, словно не слышал последних фраз Тома. – Однако сегодня утром меня проинформировали, что вы не властны продать поместье ни мне, ни кому-либо еще без письменного согласия вашей дорогой женушки.
Совсем не так Том планировал эту встречу. Все пошло наперекосяк, и он начал догадываться почему.
– Кто сообщил вам эти сведения?
– Маргарет, конечно, – ответил Спенсер, подтвердив опасения Тома.
Она ему не доверяет! Она пошла к Спенсеру и погубила тщательно продуманный план!
– Полагаю, теперь она жалеет, что не слишком тщательно выбирала мужа, – продолжал Ричард. – Когда она узнала, что вы пытаетесь продать ее собственность, то буквально пришла в ярость. – Спенсер рассмеялся. – Не завидую вам, дружище. Сегодня вас ждет неприятный вечерок.
– Я уверен, что вы не рассказали кузине о ваших попытках заставить меня отказаться от земли. – Том знал, что хватается за соломинку, но ему отчаянно нужно доказать вину Спенсера. Если он сумеет вынудить Спенсера признаться в вымогательстве, то, возможно, еще есть шанс.
Но Спенсер был слишком осторожен.
– Мы с Маргарет разговаривали о вашей сестре, леди Саммервилл. – Он со смаком произнес титул Лиззи. – Маргарет, конечно, знает, что вы ужасно привязаны к сестре. Но не думаю, что она знает о грязном прошлом леди Саммервилл. Вы боитесь рассказать ей?
Том перегнулся через стол, схватил Спенсера за горло, и оба покатились вниз. Спенсер сильно ударился головой об пол и лежал без движения. Опрокинувшийся стол ударил Тома в спину, но Том не обратил на это внимания. Бешенство охватило его, и он начал наносить удары, желая только одного – убить этого человека. Слепая ярость двигала им.
Двое мужчин схватили Тома, подняли на ноги и оттащили от Спенсера. Это были люди из детективного отделения. Филд опустился рядом со Спенсером и пытался привести его в чувство.
Когда Спенсер пришел в себя и с довольной ухмылкой посмотрел на Тома, тот понял, что попался на его удочку.
– Как я сказал, Пул, я опасаюсь вступать в сделку с человеком, чья земля будет вот-вот конфискована короной. Что же касается смерти Хайтауэра, я найду веские улики против леди Саммервилл.
В конторе мистера Хотона никого не было. Когда на ее очередной стук никто не ответил, Маргарет решила пойти к поверенному домой. Ей нужно найти его.
Экономка мистера Хотона сообщила, что хозяин дома, но не в состоянии принимать визитеров.