Кинли Макгрегор - Пират моей мечты
— Но кто тебе сказал, что мы с Джейком его родители? — И Лорелея бросила выразительный взгляд в сторону Серенити.
Морган стоял словно громом пораженный. Николас — его сын! Это их с Серенити ребенок!
Серенити подошла к Лорелее и взяла у нее младенца.
— Он хорошо себя вел?
— Прекрасно. Только, похоже, мы успели сильно проголодаться, — с улыбкой сказала Лорелея. И в подтверждение ее слов мальчик издал пронзительный крик. Лорелея покосилась на Моргана и с усмешкой произнесла: — Послушай, Серенити, новость о ребенке, того и гляди, убьет беднягу Дрейка. Смотри-ка, на нем прямо лица нет!
Серенити пожала плечами:
— Ты знаешь мое мнение о мужской слабости, и о женской силе, и о деторождении…
— Так он мой? — выпалил Морган первое, что пришло ему на ум, едва только он оправился от потрясения.
Серенити смерила его презрительным взглядом.
— Я… — запинаясь, проговорил он. — Я… Ты меня не так поняла. Я просто не знаю, что сказать… У меня голова кругом идет. — И он страдальчески прижал ладонь ко лбу. — Почему ты скрыла это от меня?!
— Ты и сам мог предположить нечто подобное! — воинственно выпятив подбородок, парировала Серенити.
Морган сердито сжал ладони в кулаки.
— Но ты одна прошла через все испытания… О, если бы у тебя достало здравого смысла известить меня…
— Я меньше всего на свете хотела связывать тебя собой, Морган. А тем более ребенком. Узнав, что я беременна, ты непременно добился бы от меня согласия на наш брак. А ведь я сказала тебе на Санта-Марии, что не желаю быть для тебя обузой, не могу требовать, чтобы ради меня ты отказался от жизни, к которой привык.
На глазах у Моргана выступили слезы. Он не заслуживал любви такой женщины, как Серенити Джеймс. Сильной духом, отважной, благородной.
Да будь он хоть вполовину таким же смелым, как она, и нога ее никогда не ступила бы на палубу колониального парусника. Она осталась бы с ним на «Тритоне». Он сумел бы уговорить ее не покидать его.
А после… Они купили бы дом где-нибудь на берегу и, обвенчавшись, ждали бы появления на свет Николаса. И когда для Серенити настал бы час тяжких испытаний, он был бы рядом с ней…
— Пожалуйста, прости меня, Серенити, — прошептал он. — Я искал тебя, потому что не могу без тебя. Мы должны быть вместе — ты, я, Николас… У нас будет дом. Плантация, как у Джейка с Лорелеей. А если хочешь, мы станем заниматься бизнесом, торговлей. — Он взял ее за руку, другой рукой обняв ребенка. — Мне теперь безразлично, где жить, — на суше ли, на море. Главное, чтобы ты была со мной, Серенити, любовь моя! Ты и наш сын! — Он еще крепче сжал в объятиях их обоих и с мольбой прибавил: — Пожалуйста, ответь мне «да»!
Серенити с глубоким вздохом обратила глаза к Лорелее, словно ища у нее поддержки. Но той уже и след простыл. Когда она снова взглянула на Моргана, на лице ее сияла ласковая улыбка, в глазах плясали темно-синие и золотистые искорки.
— Конечно, да, мой бесстрашный пират! Ведь ты знаешь, я никогда не могла устоять против твоих волшебных чар!
Эпилог
— Мам! — Николас ворвался в ее кабинет со скоростью урагана.
Серенити выпрямилась и отложила в сторону перо.
— Мам, скажи Майклу, пусть отдаст мой кораблик!
— Очень мне нужен его дурацкий кораблик! — с презрением выпалил восьмилетний Майкл, выглядывая из-за плеча брата. Для этого ему пришлось подняться на цыпочки. — Барни и Элизабет спустили его на воду. В нашем пруду.
— Тогда почему ты мне сразу об этом не сказал? — напустился на него Николас.
— А ты меня спросил? Спросил?! Нет, сразу стал орать, что это я его взял!
— Мальчики! — прикрикнула на них Серенити. — Не ссорьтесь, милые. И не мешайте мне работать.
— Прости, мам, — хором произнесли братья.
— Надо было сразу мне сказать, — понизив голос, пробубнил Николас и вытолкнул брата из комнаты.
— Надо было спросить! — донесся с лестничной площадки голос Майкла.
Серенити ласково улыбнулась. Она нежно любила всех своих троих детей, но порой они бывали несносны.
Не успела она сосредоточиться на работе, как в дверь постучали.
— Да, — рассеянно произнесла она, делая пометки в рукописи.
На сей раз к ней в кабинет пожаловал Морган.
— А тебе что нужно? — нежно улыбнувшись ему, спросила она.
После десяти лет брака Серенити все так же восхищалась его красотой, которая за эти годы нисколько не поблекла.
— У меня для тебя сюрприз. — Он вошел в кабинет, пряча руки за спиной.
— Сюрприз? Какой?
Морган положил на ее рабочий стол книгу в красивом переплете. Серенити склонилась над ней:
— Мой роман?!
Он кивнул ей. Лицо его так и сияло от гордости.
— Прошлым летом я встретил в Нью-Йорке одного издателя…
— И отдал ему мою рукопись? Ту, которая мирно лежала в чулане? Но почему ты скрыл это от меня?
— Потому что желал увидеть, какое у тебя будет лицо, когда ты увидишь ее напечатанной! И вот теперь моя мечта сбылась!
Она счастливо засмеялась. И Морган, вторя ее смеху, добавил:
— Но у меня была еще одна причина желать, чтобы твоя книга была издана. Ведь ты обессмертила мое имя, дорогая!
Серенити с улыбкой провела пальцем по золотым буквам на обложке книги: «Приключения Морского Волка».
— Ты издал ее под моим псевдонимом, — сказала она. — «С.С. Джеймс».
Он кивнул и склонился над ее рабочим столом.
— И кто же станет главным героем твоей новой повести?
— Не спрашивай.
Он в шутливом изумлении вытаращил глаза:
— Только не говори мне, что это статья о женском равноправии!
— А что, если именно статья? Неужели ты до сих пор… Но он закрыл ей рот поцелуем.
— Моя женщина должна знать свое место, — прошептал он ей в ухо. — И место это — спальня. Как насчет четвертого ребенка, миссис Дрейк?
Серенити закусила губу.
— Но до ночи еще далеко, капитан. За окном ясный день.
— Однако вчера вас это не остановило!
И прежде чем она собралась с ответом, он подхватил ее на руки и понес в спальню.
Примечания
1
Каперство — захват (с ведома правительства) кораблями, принадлежавшими частным лицам, коммерческих судов неприятельских или нейтральных стран, занимавшихся перевозкой грузов в пользу враждебной стороны. Каперство было запрещено в 1856 г. В широком смысле — морской разбой.
2
Serenity — ясность, спокойствие, безмятежность (англ.).
3
Incense — приводить в ярость, вызывать гнев (англ.).