KnigaRead.com/

Эйна Ли - Миром правит любовь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эйна Ли, "Миром правит любовь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Но Быка с ними нет, – обеспокоенно заметила Роуз. – Интересно, где он?

– Пошли в тюрьму, подпишем обвинения, о которых говорил шериф, – сказала Бет. – Тогда мы сможем все выяснить.

Бет и Синтия, взяв Роуз под руки, бок о бок промаршировали по улице.

Три преступника горестно смотрели на Роуз из-за решеток камер. За решетками они показались ей не такими зловещими.

– Где Бык? – спросила она. – Он сбежал?

– Бык не очень хотел идти с нами, – заметил шериф Морган.

– Он сделал большую ошибку, напав на Бена, – добавил Джош.

– Этот выстрел мы и слышали? – спросила Синтия. Морган кивнул и выдал каждой по листку бумаги.

– Теперь, сударыни, если вы опишете свои претензии, наши дела с вами будут закончены, а эти люди больше не будут вас беспокоить.

Роуз не терпелось вернуться к Заку с хорошими новостями. Она вздохнула с облегчением, когда они наконец вышли из тюрьмы и направились к домику доктора.

Синтия взяла под руку Моргана.

– Шериф Морган, почему ваши люди так долго возились с этими преступниками? Мы были как на иголках, не зная, что у вас происходит.

– Ну, миссис Кинкейд, похоже, эти четверо молодчиков провели прошлую ночь с несколькими грязными голубками из Команчи-Уэльса. Нам потребовалось некоторое время, чтобы собрать их всех вместе.

Вдруг он обернулся в сторону вокзала, куда как раз въезжал паровоз с несколькими вагонами. Из них выгружались солдаты кавалерии Соединенных Штатов, ведя в поводу оседланных лошадей.

– Что это такое здесь стряслось? Похоже, нас захватили. Двое мужчин в штатском побежали в их сторону. Завизжав от восторга, Бет и Синтия с распростертыми объятиями бросились им навстречу.

Роуз была сбита с толку и недоуменно посмотрела на Джоша:

– Вы знаете, кто эти люди?

– Ага, – сказал он. – Тот парень, что целует Бет, – это Джейк Кэррингтон, ее муж. А другой парень – это Дейв Кинкейд. Он женат на Тии. Я так и думал, что их не придется долго ждать. Когда вы владеете собственной железной дорогой, доехать в любую точку Соединенных Штатов проще простого.

Обняв мужа, Синтия подвела Дейва Кинкейда к Роуз, чтобы представить его. Та сразу увидела, что Синтия не преувеличивала, когда расхваливала его внешность.

Джейк Кэррингтон был не менее симпатичен. А любовь и восхищение, которые оба мужчины питали к своим женам, были очевидны даже для непосвященного.

– Вся семья будет навеки благодарна вам, Роуз, за то, что вы сделали для Зака, – сказал Дейв Кинкейд.

– Во всяком случае, то, что успела рассказать Синтия, просто потрясающе, – добавил Джейк Кэррингтон.

– Я не сделала ничего особенного, – ответила Роуз, покраснев. – Самое потрясающее, что после наших приключений Зак остался жив. Сейчас он уже идет на поправку.

– Думаю, вы слишком скромны, мисс Дюбуа, – заметил Джейк. Роуз почувствовала замешательство, когда он нагнулся и поцеловал ее в щеку. – Зак для нас всех очень много значит.

– Кстати, говоря о тех, кто много для нас значит. Как там поживают мои крошки? – спросила Бет. – Я страшно по ним соскучилась.

– Наши сын и дочь тоже соскучились по тебе, старушка. Я им пообещал, что больше не выпущу тебя из виду. Особенно если ты отправляешься в какое-нибудь рискованное предприятие с неугомонной тетушкой Синтией. Она притягивает неприятности, как мед пчел.

– Да расскажите мне все толком, что тут у вас произошло! – зарычал Дейв.

– Ох, джентльмены, горожане не возражали бы против того, чтобы ваши жены не посещали нас так часто, – подмигнув, сказал Бен Морган. – Мы так привыкли к тихой и спокойной жизни.

Как бы опровергая его слова, к ним, вздымая клубы дорожной пыли, уже верхом подъехал взвод кавалерии. Молодой лейтенант спешился.

– Почему бы им попросту не убраться отсюда? – прошептала Синтия Роуз и Дейву.

– Кто здесь представитель полиции? – любезно спросил лейтенант.

– Считайте, что сейчас это я, – сказал Бен Морган.

– Сэр, я лейтенант Кио. По поручению президента Соединенных Штатов я направлен в город Команчи-Уэльс, чтобы выяснить положение Эндрю Закари Маккензи и предложить вышеупомянутому Эндрю Закари Маккензи защиту своего военного соединения. Вы не могли бы указать мне, сэр, его местонахождение?

– Считай, что могу, сынок, но, прежде чем до него добраться, вам придется пристрелить дока, – сказал Морган.

– Если в этом будет необходимость, сэр, – ответил лейтенант. – Первая четверка, спешиться! – закричал он, но тут же закашлялся от пыли, потому что к ним подскакало полдюжины солдат.

– Вы шериф Бенджамин Морган? – спросил Бена их предводитель.

– Считай, что я. Чем могу служить, незнакомец?

– Шериф Морган, я Эван Банди из службы окружного шерифа в Остине. По прямому приказу губернатора Техаса мои офицеры и я уполномочены на применение любой силы, необходимой для защиты Эндрю Закари Маккензи. Вы не знаете, где его можно здесь найти?

– Знать-то я знаю, маршал Банди, но боюсь, чтобы до него добраться, вам придется вступить в бой с кавалерией Соединенных Штатов.

– Не совсем понимаю вас, шериф, – озадаченно произнес маршал Банди.

– Может быть, лейтенант сам вам все объяснит? – ответил Морган.

Маршал Банди и лейтенант Кио начали разговор, и вскоре голоса их стали громче, поскольку они спорили о том, чьи полномочия превосходят полномочия другого.

– Ставлю десять баксов, что лейтенант победит, – шепнул Джейк Дейву.

– Ставлю на шерифа, – бросил в ответ Дейв.

– Хотел бы я знать, откуда они все взялись, – задумчиво пробормотал Бен, когда к ним медленно подъехали еще шестеро всадников.

Наклонившись вперед, предводитель последнего отряда устало сложил руки на луке седла.

– Годви. Бен. Джош. Коул, – произнес он, кивая каждому.

– Пит! – узнал Морган.

– Слышал, ты оставил Пинкертона, Джош, – сказал Пит.

– Да, в прошлом году, после женитьбы.

– Что за нужда забросила техасских рейнджеров так далеко на север? – спросил Бен.

– Да вот, ищу тут Зака Маккензи.

Чувствуя себя в полной безопасности под защитой своего мужа, Бет повернула голову и пронзительным взглядом посмотрела на сестру.

– Тия, скажи ради всего святого, что ты написала в этих телеграммах?

Синтия пожала плечами, потом легкомысленно рассмеялась.

– Зачем тебе нужен Зак? – спросил Бен.

– Он поехал сюда работать и заработал пулю от четырех отморозков, которых разыскивают за убийство и угон скота. Капитан посчитал, что ему, наверное, нужна какая-нибудь помощь. Можешь считать, что этим парням повезет, если мы возьмем их раньше, чем до них доберется Флинт Маккензи. Старина Флинт не сильно жалует молодчиков, которые стреляют в его сына. – И оба рассмеялись над остроумной шуткой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*