Джулия Лонг - Танец страсти
И в этой комнате снова воцарилась тишина, столь любимая друзьями. Кит Уайтлоу, виконт Грэнтем, где-то обсуждал условия поединка с Белстоу, изъявившим желание стать вторым секундантом Тома. Это была сущая формальность, поскольку, как обычно, дуэль должна состояться на опушке леса Сент-Джоунз на заре, едва забрезжит рассвет.
– А твой сын?
– Он будет знать, что его отец не был трусом. Если кто-то вспомнит обо мне и расскажет ему об этом. Полагаю, это будешь ты.
Генерал пожал плечами:
– Разумеется.
Том поднял на Генерала глаза.
– Не хочешь ли ты напомнить мне о том, что однажды сказал: она принесет беду?
Генерал покачал головой:
– Возможно, она этого стоит. – И добавил: – Послушай, ты сказал: «Если дойдет до этого». Не означает ли это, что у тебя есть какой-то план?
– А разве я могу не иметь плана? – ухмыльнулся Том.
Кит отправил Сюзанну и Сильвию в свой дом на Гросвенор-сквер, чтобы заняться чисто мужским делом – исполнить роль секунданта на дуэли.
Сестры сидели в удобной гостиной за чаем, слегка отдававшим ароматом виски. Сюзанна время от времени осторожно поглаживала руку Сильвии.
Сильвия до сих пор не заметила, что одета в костюм феи. Ее мысли витали далеко от этого дома.
– Я помню это. – Сюзанна говорила негромко, словно опасаясь слишком потревожить Сильвию воспоминаниями. – Помню ту давнюю темную ночь. Именно ты держалась своей ручонкой за мою руку.
– Ты плакала, – чуть слышно ответила Сильвия. – Я тоже это помню.
Сейчас Сильвия подумала, что с того времени больше не плакала. Она не плакала и сейчас. Она не могла. Она словно заледенела. Ей казалось, что она вся – изо льда и выдыхает тоже лед. Возможно, сердце билось, но Сильвия почти не чувствовала его ударов.
– Знаешь, я так рада, что могу сейчас держать твою руку. Сильвия ничего не ответила.
– Раньше я совсем не представляла, как это замечательно – иметь сестру, – добавила Сюзанна.
Сильвия слабо улыбнулась:
– Если вспомнить историю нашей матери, мы на это обречены.
– Мужчины на дуэлях иногда сознательно промахиваются. Кит, когда ему было семнадцать, стрелялся со своим лучшим другом из-за женщины и нарочно промахнулся. – Этой историей Сюзанна попыталась хотя бы немного успокоить Сильвию.
– Этьен не промахнется, – глухо произнесла Сильвия. – Он даже не станет пытаться это сделать. Его темперамент… А Том… – Ее голос срывался. – Том тоже не станет.
Сюзанна помолчала и немного задумчиво, словно для себя, сказала:
– Мистер Шонесси очень красив…
Сильвия слегка сжала руку Сюзанны.
– Мне жаль, Сюзанна.
– Ты только что назвала его Томом, – мягко проговорила Сюзанна. И лед внутри Сильвии начал таять.
Безопасность, определенность. Это было то, о чем она так страстно мечтала всю жизнь. Это обещал ей Этьен: будущее, кажущееся бесконечно удобным, будущее за пределами полусвета.
Так почему же, стоит вспомнить обещания Этьена, становится душно? Почему эта мысль пугает? «Ты убегала от него, когда приехала в Англию?» – спросил как-то Том. И Сильвия поняла, что Том говорил об Этьене.
Этьен заявил, что любит ее, но ей вспомнились слова Тома: «Так, значит, сейчас, когда ты разорил меня… Сильвия будет любить тебя?»
Да, она знала, что Этьен любит ее. Но сегодня она поняла, что он не просто любит – он заявляет на нее свои права.
Сильвия вспомнила, как Сюзанна говорила о Ките: он необходим как воздух. Как то, в чем человек всегда испытывает потребность. Для Сильвии, оказалось, Этьен не был таким жизненно важным источником существования.
Сильвия подумала о Шонесси. Том мог получать удовольствие от риска. Этот мужчина своими руками и ртом дал ей возможность получать греховные наслаждения, но при этом прочно поселил в ней ощущение полной безопасности.
Том не так много успел для нее сделать. У него не было безграничных возможностей. Однако неотъемлемые составляющие его натуры – сила, уверенность и…
Это определение крайне удивило бы Тома: и доброта.
Том Шонесси был самым лучшим мужчиной, которого Сильвия когда-либо знала.
– Сюзанна! Карету! Немедленно! – Сильвия дернула Сюзанну за рукав платья, и та моментально вскочила со стула.
– О Господи! Я боялась, что ты никогда этого не скажешь! – Спотыкаясь, Сюзанна побежала вслед за сестрой к выходу из дома.
Поляну на окраине парка Том знал также хорошо, как и дом, в котором он жил. Над головой, пробиваясь сквозь клочья облаков, висел месяц. Приближался рассвет. Темно-лиловое небо у горизонта начинало светлеть. На краю поляны паслись лошади, пощипывая траву. Их ничуть не волновали безумные капризы людей. Они наверняка не вздрогнут от звуков выстрелов в прохладном предосеннем воздухе.
Порывы ветра ерошили волосы и раздували плащи дуэлянтов.
Секунданты зарядили пистолеты. Доктор, поднятый с постели, протирал сонные глаза и молча стоял неподалеку от Кита и Генерала. Том и Этьен отсчитали шаги и заняли свои позиции. Подняв руки, они нацелили друг на друга пистолеты.
Неожиданно послышался цокот копыт, и на поляну на бешеной скорости влетела карета, запряженная черными лошадьми. Дверь еще не успевшей остановиться кареты распахнулась.
– Остановитесь!
Фигура в плаще с темными развевающимися волосами стремительно выпрыгнула из кареты и бросилась между дуэлянтами.
– Я не сомневался, что нечто подобное и должно было случиться, – пробормотал Генерал.
– Сильвия, – расколол тишину голос Этьена, – не глупи. Отойди в сторону. Оставь нас.
Сильвия решительно посмотрела на Этьена:
– Опусти пистолет, Этьен, иначе я сама застрелю тебя.
Она действительно держала в руке пистолет. Кто мог дать ей пистолет? Сестра?
Из кареты выглянула Сюзанна. Виконт обернулся и метнул суровый взгляд на жену, которая тут же спряталась в карете.
– Сюзанна! – прорычал Кит.
– Пожалуй, я вынужден согласиться с Этьеном, Сильвия, – спокойно произнес Том. – Пожалуйста, не целься в вооруженного и рассерженного мужчину.
Сильвия взглянула на Тома. В ее глазах отразился лунный свет.
– Они изменили правила? – пробормотал Кит, обращаясь к Генералу. – Обычно на дуэли только двое вооружены.
– Сильвия! – предупреждающе сурово окликнул ее Этьен.
Сильвия повернулась к нему, и ее голос зазвучал так, словно она взывала к небесам, желая искренне исповедаться:
– Я солгала! Будьте вы оба прокляты, но я солгала!
– В чем вы солгали, мисс Шапо? – почти доверительным тоном спросил Том, тем самым побуждая ее к дальнейшим признаниям.
Ветер разметал волосы Сильвии. Они развевались вокруг ее лица, окутывая, словно легкое облако.