Линси Сэндс - Горец-дьявол
— Он ошибся. Ты прав, Дженни умерла осенью, а не летом, — ответил Каллен и неодобрительно покачал головой. Уезжая к Коминам, он совершенно точно предупредил Фергуса о том, что берет Бидди с собой. Очевидно, Фергус забыл об этом.
— Я так и думал, — удовлетворенно сказал Рори и подтолкнул локтем Джилли: — Ну, что я тебе говорил? Старикан выжил из ума!
Каллен нахмурился. У Фергуса проблемы с памятью? Кажется, скоро придется искать нового первого помощника. Очень кстати. Вот только этого не хватало для полного счастья. Он раздраженно повел плечами и, желая побыстрее увидеть жену, устремился вверх по ступеням. Когда он вошел в башню, в дверях кухни возникла Милдред, но больше в зале никого не было. Каллен мрачно посмотрел на горничную:
— Где моя жена?
Милдред подняла брови. Ее удивил не сам вопрос, а резкость тона, которым он был задан. Она махнула в ту сторону, откуда появилась.
— Ваша жена несколько минут назад вышла из кухни через черный ход. Она была не одна, — торопливо добавила горничная. — Ее сопровождал Фергус.
Каллен нахмурился:
— Куда сопровождал?
— Не знаю, — неуверенно призналась Милдред. — Я не успела спросить. Я вошла в кухню, когда Фергус открыл перед госпожой дверь на задний двор, и они ушли. — Заметив, что Каллен стал еще мрачнее, она добавила: — Я знаю, что перед этим она хотела видеть леди Элизабет. Наверное, они пошли искать ее.
— Кто хотел меня видеть?
Каллен обернулся — в зал вошла Бидди.
— Эвелинда, — ответила Милдред.
— Прекрасно, я здесь. Что ей понадобилось? — поинтересовалась Бидди, подойдя ближе.
В этот момент двери башни открылись снова, пропуская внутрь Тэвиса, за которым следовали Джилли, Рори и Мак. Милдред растерянно покачала головой:
— Не знаю.
— Фергус сказал Эвелинде, что ты пошла к обрыву, — глухо произнес Каллен, обращаясь к Бидди. — Но я говорил ему, что ты поедешь со мной к Коминам… Проклятие! — Он выругался и устремился к дверям кухни.
— Что-то не так? — спросила Милдред, следуя за ним по пятам, потом с явной тревогой продолжила: — А это не тот обрыв, с которого упали ваши отец и первая жена?
— Тот, — рявкнул Каллен, чувствуя, как на него накатывает страх.
— Ведь Фергус не может быть их убийцей? — спросила Бидди. Судя по тону, она испытывала большие опасения, что именно так оно и есть.
— Фергус? — изумленно повторил Тэвис, идущий вслед за ними вместе с другими мужчинами. — Каллен, это не может быть Фергус. У него не было причин желать им смерти. С какой целью он мог бы убить моего отца? Или твоего? И уж тем более Мэгги?
— Может, кто-то из них и правда погиб случайно, — заметил Джилли.
— Да, — согласился Рори. — И все-таки странно: зачем он повел девушку к обрыву, если знал, что Бидди там нет?
Выслушав соображение Рори, все замолчали и, ускорив шаг, вышли из кухни и двинулись по тропинке, ведущей к задней крепостной стене. Этой гнетущей тишине Каллен предпочел бы любую пустую болтовню. По крайней мере у него была бы возможность немного отвлечься и не думать о том, что может происходить с его женой в эти самые мгновения. Если Фергус посмеет ее тронуть, Каллен убьет его голыми руками.
Глава 17
Эвелинда шагнула в открытую Фергусом дверь и ступила на узкую полосу земли, отделявшую крепостную стену от края обрыва. Бидди здесь не было, по крайней мере сейчас. Эвелинда окинула взглядом пирамидку из камней и не обнаружила там свежих цветов, которые могли бы указывать на то, что могилу Дженни недавно посещали.
Обернувшись к Фергусу, с усилием закрывавшему тяжелую дверь в стене, Эвелинда разочарованно сказала:
— Бидди здесь нет.
Фергус посмотрел по сторонам и пожал плечами:
— Наверное, она уже ушла.
— Тогда мы встретили бы ее по дороге, — заметила Эвелинда.
— Нет, сюда ведет несколько тропинок. Я просто выбрал самую короткую. Должно быть, Бидди пошла другим путем. — Он снова пожал плечами и слегка приподнял бровь: — А зачем она вам понадобилась?
Эвелинда неловко улыбнулась. Пока они шли сюда, она пыталась придумать, как рассказать ему о своих открытиях и подозрениях, но так и не решила, с чего начать. Правда, Бидди здесь не оказалось. И это даже хорошо, а то могло бы получиться, что Эвелинда без предупреждения втянула Фергуса в весьма опасную авантюру.
— Вам зачем-то нужна была Бидди, — напомнил Фергус. — Может быть, я могу помочь?
Зная, что он не сможет ответить на вопросы, заготовленные для Бидди, Эвелинда, немного помедлив, спросила:
— Фергус, что вы помните о смерти ее сестры?
— Дженни, — печально промолвил он. — Это была страшная потеря для Бидди. Она очень любила свою сестру.
— Настолько любила, что могла бы убить человека, из-за которого Дженни покончила с собой?
Эвелинда уже потеряла надежду на ответ, когда Фергус после долгого молчания шагнул к могиле и, уставившись на пирамидку из камней, произнес:
— Вы нашли письмо.
У нее внезапно пересохло во рту.
— Письмо?
— Да. Мэгги тоже нашла его несколько лет назад. Надо было еще тогда уничтожить его, но в нем предсмертные слова Дженни, и у меня не хватило духу забрать его у Бидди. — Он повернулся к Эвелинде и грустно покачал головой: — Поэтому я засунул его обратно в сундук, а Бидди так и не узнала, что оно оттуда исчезало.
— Мэгги нашла письмо? — еле слышно переспросила Эвелинда, осознавая, что допустила крупную ошибку в суждениях. Господи, как глупо! Ведь в глубине души она знала — Бидди не могла быть убийцей. Зато Фергус, питавший к Бидди нежные чувства, вполне подходил на эту роль. Он воин и всю жизнь учился убивать тех, кто угрожает его дому, его близким и ему самому. Ни за что на свете нельзя было приходить сюда вместе с ним.
— Эх, девочка, и зачем ты только сунула нос в это дело?
Он шагнул к ней, и она тут же с опаской отступила назад.
— Вам нужно было всего-навсего не ворошить прошлое… Теперь мне придется убить и вас, чтобы защитить Бидди.
— Защитить Бидди от чего? — мрачно поинтересовалась Эвелинда, продолжая отступать по мере его приближения.
— Защитить от любого, кто узнает, что она выстрелила из лука в Дарака.
Обнаружив, что находится в опасной близости от обрыва, Эвелинда изменила направление движения и, шагнув в сторону, спросила:
— Все эти годы вы знали, что она убила его, и защищали ее?
— Нет, она его не убивала, — твердо возразил он. — Это сделал я.
— Но вы же сказали, что она выстрелила из лука в Дарака, — заметила она в недоумении.
— Да, она выстрелила, — подтвердил он. — Но не убила его. Он начал выздоравливать, и на третий день после того, как он был ранен, я задушил его, когда он спал.