KnigaRead.com/

Энн Стюарт - Танцующая при луне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энн Стюарт, "Танцующая при луне" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Джейни, я не хочу делать это с тобой, — прошептал Питер, его большие жесткие руки с бесконечной нежностью прикасались к ее ногам, ее бедрам. Дотрагивались до нее так, как не смог бы никакой другой мужчина.

— Прошу тебя, Питер…

Он помедлил еще мгновение, а затем лег на нее, на ее скомканные юбки. Джейн ощутила прикосновение его сильного, горячего тела и приготовилась к неизбежному.

— А ты сможешь, Питер? — спросила она с запозданием. — Говорят, мужчинам не всегда удается сделать это. Я даже не подумала…

— Ш-ш-ш, — шепнул он ей на ухо, и Джейн вдруг почувствовала давление его плоти. — Не бойся, я смету.

В следующий миг он вошел в нее, одним сильным, уверенным движением прорвавшись сквозь барьер ее девственности. Погрузился в нее и замер. Джейн чувствовала, как дрожит его тело, как напряжены все мускулы. Она лежала, боясь пошевелиться, и вот, спустя, должно быть, целую вечность, Питер выдохнул, не отрывая лица от ее шеи:

— Вот и все, детка. Теперь я оставлю тебя…

— Нет! — Это был не столько вскрик, сколько вздох, но в нем звучало столько муки. — Закончи это.

— Ты больше не девушка, Джейни, — произнес он напряженным голосом, не отрываясь от ее тела.

— Но пока и не женщина. Питер, я люблю тебя. Закончи это.

Тогда он поцеловал ее — поцеловал впервые, уже после того, как погрузился в ее тело. А затем он начал двигаться, бережно и осторожно, контролируя свою силу. Внезапно по телу его пробежала странная дрожь, и движения стали быстрей и интенсивней. И Джейн, по щекам которой продолжали струиться слезы, принимала его всем телом и всей душой.

Внезапно он сжал скованные руки Джейн и приглушенно вскрикнул, наполняя ее сладким теплом.

На мгновение он замер, а затем начал целовать ее глаза, щеки, нос, и Джейн тоже целовала его в ответ.

— Вот теперь ты точно должен жениться на мне, — прошептала она. — Забудь о своей деревенской девчонке. Ты спал со мной и теперь должен поступить со мной по совести, иначе Габриэль спустит с тебя три шкуры.

— Джейн, ты — знатная дама…

— Мой отец был конюхом, — возразила она. — Я знаю это из достоверных источников. И по происхождению я ничуть не выше тебя. Твоя мать была дочерью фермера, а отец — помещиком. И оба мы — незаконнорожденные. Выходит, из нас должна получиться замечательная пара.

— Выходит, ты все решила?

— У меня тут было много времени, чтобы подумать. Ну как, ты женишься на мне?

Питер ничего не ответил, и сердце Джейн сжалось от страха. Затем он наклонился и бережно поцеловал ее.

— Джейни, ты давным-давно завладела моим сердцем. По правде, ты заслуживаешь лучшего, но я тебя никому не уступлю. Ты станешь моей женой, и к дьяволу всех остальных!

— К дьяволу, — эхом откликнулась она, целуя его в ответ. — А теперь найди Габриэля и вытащи меня отсюда.

* * *

Джейн неподвижно лежала на кровати. Тело ее сладко ныло, а на матрасе под ней были видны следы крови. Питер бережно прикрыл ее, перед тем как уйти, но Джейн дождалась, пока он выберется в окно, и сбросила покрывало.

Уже совсем стемнело, когда за ней наконец пришли. Первым появился Фрэнсис Чилтон, а за ним — еще двое мужчин. Один из них, плотный и коренастый, был тот, кто помогал надеть на нее наручники. Второй казался выше ростом, и под капюшоном она не могла разглядеть его лица.

— Вот и мы, радость моя, — проворковал Фрэнсис, поднимая повыше свечу, которая осветила маленькую комнату. — Надеюсь, тебе не пришлось ждать слишком долго…

Внезапно он замер, глядя на окровавленный матрас.

— Ах ты, сучка! — выплюнул он.

— Похоже, кто-то скрасил ее ожидание, — произнес высокий мужчина, и Джейн узнала голос Габриэля.

Фрэнсис с нарочитым спокойствием отдал ему подсвечник, а затем в бешенстве набросился на третьего спутника.

— Ты грязная свинья, Мерривезер! — заверещал он, хватая толстяка за горло. — Ты же знаешь, нам нужна девственница! И даже простолюдинка лучше, чем ничего!

— Да не прикасался я к ней! — прохрипел Мерривезер. — Мне нравятся девчонки потолще и помоложе.

Фрэнсис выпустил его так же внезапно, как и набросился, и высокомерным жестом одернул свой плащ.

— Не верю тебе, — бросил он Мерривезеру и подошел к кровати.

Джейн смотрела на него с торжествующей улыбкой.

— Вы опоздали, — заявила она.

Выражение лица Фрэнсиса понемногу прояснилось. Наклонившись, он ласково потрепал ее по шее, и Джейн содрогнулась от отвращения.

— Не переживайте из-за такой ерунды, дорогая мисс Дарем, — хмыкнул он. — Мы все-таки сожжем вас. Бывшая девственница — тоже неплохой подарок богач. К тому же вы не приняли в расчет одну мелочь.

— Какую же?

— Мы возьмем вашу маленькую невинную сестричку. Милая Эдвина станет превосходным приношением богам.

— Нет, — выдохнула Джейн.

— Да, — заявил Чилтон. — Это будет великолепный костер. — Он отошел от кровати. — Сними с нее наручники, Мерривезер, но не лапай ее больше. В доме полно куда более привлекательных женщин. — Сказав это, он важно прошествовал за дверь.

Габриэль на мгновение задержался, наблюдая за тем, как Мерривезер снимает наручники. Тот, не оглядываясь, поинтересовался у Габриэля:

— Хочешь получить свою долю удовольствия? Слышал ведь, что сказал Фрэнсис. Когда он в таком настроении, ему лучше не перечить, иначе можно поплатиться жизнью.

— Вот и не забывай об этом, — спокойно произнес Габриэль.

— Я ведь уже сказал — тут поработал кто-то другой! Я не настолько глуп, чтобы из-за такой ерунды рисковать жизнью, — мрачно заметил Мерривезер. — Я пока что не хочу на тот свет.

— Правда? — пробормотал Габриэль таким тоном, что Джейн вдруг пробил озноб, хотя в комнате было тепло.

Глава 26

Ей принесли поесть, и Лиззи не стала отказываться. Затем ей дали чистой воды, и она постаралась привести себя в порядок. После этого она уселась в углу, гадая о своей дальнейшей участи. Время тянулось невыносимо долго. Сумерки наступали поздно в этих северных краях.

Лиззи привязали к стулу в одном из многочисленных покоев Арундела, и ей не оставалось ничего другого, кроме как наблюдать за царящей вокруг суетой.

Все эти люди — главным образом мужчины — казались на первый взгляд совершенно безобидными. Ни один из них, казалось, не обращал на нее внимания. Когда же Лиззи пыталась заговорить с ними, несколько слуг тут же вставали между ней и другими посетителями Арундела. Интересно, знал кто-нибудь из них о том, что планирует для нее Фрэнсис Чилтон? Или же зло обитало лишь в этом маленьком человеке и его алчной красавице жене?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*