KnigaRead.com/

Лидия Джойс - Порочные намерения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лидия Джойс - Порочные намерения". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010.
Перейти на страницу:

— Это лучшее, что вы можете получить, сэр, — с напряжением сказал его адвокат, лицо его было мрачным. — Вам повезло, что вы не предстали перед судом за убийство.

— Эта сука отравила меня, — бросил он. — Это был гашиш. Не иначе.

— Даже если бы вы могли доказать, что находились под воздействием наркотика, когда делали ваши признания, было бы невозможно доказать, что вы не приняли наркотик самостоятельно, учитывая вашу репутацию, сэр, — пробормотал адвокат таким голосом, словно говорил эти слова уже тысячу раз. — Будьте благодарны, что вы сохранили ваш титул, ваши земли и вашу жизнь.

— Большую часть моих земель, — пробормотал Олтуэйт. — А какой от них толк, если я нахожусь в Австралии, Канаде или где-то там еще?

— В Индии, — твердо проговорил Томас. — Вы должны уехать в Индию. Ее величество будет благодарна вам за ваши таланты администратора, и вы сможете прожить там долгую и достойную жизнь.

— Или я могу умереть от малярии в первый же год! — сказал Олтуэйт, выкатив глаза.

, — Соблюдайте спокойствие, — резко проговорил королевский прокурор. — Представляется ли это дело приемлемым для вас, лорд Олтуэйт? Да или нет? Подумайте хорошо, прежде чем дадите ответ.

Олтуэйт опустил голову и долго смотрел на свои толстые пальцы. Наконец он поднял глаза.

— Оно представляется приемлемым для меня.

— В таком случае Корона не видит надобности ставить вопрос о непредумышленном убийстве. Если только, разумеется, вы почему либо не вернетесь в Англию, — многозначительно заметил прокурор. — И при условиях, что Линкрофт на девяносто девять лет вы дарите мисс Данн и ее потомкам, подписываете договор о передаче ей десяти тысяч фунтов и подтверждаете принадлежность ей фамильных драгоценностей — при этих условиях законность вашего происхождения не будет оспариваться, по крайней мере со стороны мисс Данн.

— Понимаю, — кивнул Олтуэйт.

— В таком случае с этим делом покончено.

Договор подписали все три стороны, следователь и их адвокаты были свидетелями. Королевский прокурор сунул документ себе под мышку и обменялся со всеми рукопожатиями.

— Мой секретарь вышлет вам копии, как только они будут готовы.

— Благодарю вас, — сказала Эммелина. Лицо у нее было гладкое, как фарфор.

Первым вышел, спотыкаясь, Олтуэйт в сопровождении семейного адвоката. Томас предложил Эммелине руку, и она приняла ее, немного поколебавшись. Они вместе спустились вниз и вышли во двор, а его адвокат пошел другой дорогой — через здание в свои комнаты.

Томас остановился и повернулся к Эммелине. Вокруг по мощеному двору сновали помощники адвокатов с пачками бумаг. Его спутница была одета в светлое дымчато-зеленое платье, цвет ткани почти повторял цвет ее глаз. От ее дыхания в осеннем воздухе возникал пар — последний месяц испарился в водовороте законных исков и встречных исков, но под конец свидетели услышали признание Олтуэйта в своей вине, и теперь оставалось только ждать, когда барон перестанет сопротивляться и примет неизбежное. Мнимая Эсмеральда исчезла так же таинственно, как и появилась. Никто не мог связно описать ее внешность, даже Томас. Он помнил только мелькнувшие черные волосы и глаза, и, после того как прочесали цыганский квартал, дело закрыли как безнадежное.

В парламенте был объявлен перерыв, законопроект о реформах отложен на следующий год, и светское общество разъехалось по загородным поместьям. Томас остался в Гамильтон-Хаусе. Он отказался от съемной квартиры на Пиккадилли — она вдруг стала вызывать у него боязнь замкнутого пространства, потому что пространство это было наполнено воспоминаниями об Эммелине, хотя она не провела там с ним и двадцати четырех часов.

— Насколько мне известно, вы снимаете комнаты в Камден-Тауне, — сказал он. Он впервые заговорил с ней с тех пор, как начался судебный процесс, следуя строгому совету своего адвоката. Он не знал, смог бы он удержаться без такого предостережения или нет.

— У меня всегда были там комнаты, по крайней мере с тех пор, как мне стало это по карману. — То есть с тех пор, как она появилась в качестве спиритки. — Просто я была очень… очень большой затворницей.

— Практически невидимкой, сказал бы я. Кто-нибудь заходил к вам с тех пор, как вы стали более доступны? — спросил он.

— Заходила леди Эджингтон, — ответила Эммелина, вздернув подбородок. — Она была добра, но я сказала, что мне не понадобится покровительница, потому что я уеду в Линкрофт, как только это будет возможно. Старый лорд Олтуэйт каждый год увозил туда семью на сезон охоты на куропаток, и это всегда было моим самым любимым местом в мире. Я никогда не думала, что буду кем-то, кроме как парией, лорд Варкур. Когда-то я мечтала о том, как дебютирую в свете, но это было давно, до того, как произошло множество такого, что сделало это невозможным. Но все равно я не думаю, что это мне по нраву.

Кое-какие подробности появились в юридических бумагах и сенсационных статьях, другие — в единственном письмеце, которое она написала ему, коротко подписавшись «Мисс Данн». И она, и ее брат засвидетельствовали, что старый барон признался в двоеженстве, и в день перед похоронами Эммелина заставила Эдгара передать ей в распоряжение небольшое поместье Линкрофт. Отделавшись от нее обещаниями, он уехал, чтобы найти и уничтожить документы о венчании ее матери с их отцом. Через день после его возвращения она снова поспорила с ним, и этот спор привел к тому, что она решила бежать с фамильными драгоценностями и своими карманными деньгами, на которые смогла добраться до церкви, где венчались ее родители, а там узнала, что брат опередил ее. Имея лишь маленькую поддержку в виде свидетельства священника по ее делу, она отказалась от законных путей.

По официальной версии, она нашла убежище в респектабельном лондонском пансионе, где искала место компаньонки какой-либо леди или гувернантки, пока ею не завладела какая-то спиритка и она очнулась и нашла себя растерянной и смущенной в Гамильтон-Хаусе в конце замечательной сцены, разыгравшейся там. Только Томас и, судя по всему, мнимая Эсмеральда знали всю правду.

Но отсутствовал еще один важный фрагмент, и Томас хотел его узнать. Этот кусок был ему нужен по причинам, в которых он не хотел разбираться слишком усердно.

— Эммелина, — спросил он, — что случилось в ту ночь, когда вы убежали из дома вашего брата?

Эммелина криво улыбнулась:

— А вы верите, что на этот раз я расскажу правду?

— Я думаю, что вы были правдивы больше, чем я предполагал.

— Теперь, когда я больше не завишу от вас, вы мне стали верить, да? Забавно. Но… я благодарю вас, — сказала она, и улыбка исчезла с ее лица. Она сделала глубокий вдох, устремив взгляд куда-то вдаль. — Эдгар устроил у себя дома прием с танцами. Он сказал мне, что собирается заботиться обо мне, как если бы я была Элис или Энн, и что это будет мое первое появление в свете. У меня даже было белое платье… — Голос ее замер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*