Амелия Грей - Недотрога
– А как насчет любви? Чилтон улыбнулся:
– Видишь ли, Дэниел, я очень люблю Гретхен. Возможно, всепоглощающей безумной страсти к ней я и не испытываю, но я давно ее знаю и мне нравится она именно такой, какая она есть. Больше всего на свете я мечтаю о том, чтобы сделать ее счастливой.
О чем еще мог Дэниел мечтать! Нашелся мужчина, который готов целью своей жизни поставить счастье его сестры! Разве можно было отыскать лучшего мужа для Гретхен?
– Я бы хотел нанести ей завтра днем визит и признаться в своих чувствах. Но прежде чем сделать это, я хотел получить твое на то согласие и благословение.
Дэниел заключил Чилтона в дружеские объятия. Хлопнув от избытка эмоций его несколько раз по спине, он наконец отпустил его. Вот так поворот! Дэниелу потребовалось время, чтобы осмыслить слова друга. А вот времени-то как раз у него сейчас и не было.
– Ах ты, хитрый лис! Разумеется, ты получишь мое разрешение и благословение. – Обняв Чилтона за плечи, он начал двигаться с ним к выходу. – Это лучшая новость, какую я слышал с тех пор, как вернулся домой. Почему бы нам не встретиться сегодня вечером в клубе «Уайтс», после того как закончатся балы, и не распить бутылочку вина?
– Отлично! Хотелось бы мне знать, что по этому поводу скажет сама Гретхен.
– Об этом не тревожься. Я знаю, что Гретхен будет очень рада твоему визиту – и твоему предложению! – Дэниел остановился в прихожей и, взяв плащ, перчатки и шляпу Чилтона, вручил одежду другу.
– Ты и в самом деле так думаешь?
Дэниел открыл входную дверь и буквально выпихнул друга на улицу.
– Я просто убежден, что она всегда была тайно влюблена в тебя, Чилтон, но она и предположить не могла, что у нее могут иметься хоть какие-то шансы из-за ее плохого зрения!
– А вот это никогда не смущало меня. Я сам убеждал ее носить очки, чтобы она видела, куда направляется и что делает.
Дэниел снова хлопнул друга по плечу:
– Передать тебе не могу, как же я рад! Увидимся позже вечером!
Дэниел почувствовал немалое облегчение, когда друг наконец отбыл. Но он также был и в немалой степени рад. Он и вообразить себе не мог, что его лучший друг захочет сделать предложение Гретхен! Дэниел чувствовал себя невыразимо счастливым.
Он проследил взглядом за тем, как Чилтон сел в свой экипаж. Чилтон был похож на человека, который явно доволен собой и доволен тем, что сделал. Теперь у Дэниела появилась еще одна причина разрешить загадочное убийство Трокмортена как можно скорее.
Едва карета Чилтона скрылась из виду, как к обочине подъехал экипаж Райтов.
Угощение для чаепития было превосходным. Нежнейшие пирожные, изумительные сандвичи и ароматный чай были выше всяких похвал! Изабелла была в восторге от того, как проходила встреча. Им с Дэниелом удалось расположить к дружескому общению Томаса и Аманду Райт.
Изабелла и Дэниел сидели в креслах напротив дивана, на котором расположились Томас и Аманда. Комната, где собрались гости, была небольшой, но очень изысканно обставленной. В камине горел огонь, и оттого в гостиной было тепло, уютно, и можно было с легкостью забыть о пронизывающем холоде хмурого ветреного дня.
Гости вели вполне светскую беседу. Дэниел и мистер Райт увлеченно обсуждали лошадей, дела в парламенте и последние заключенные ими пари в клубе «Уайтс». Изабелле удалось разговорить болезненно застенчивую Аманду и увлечь ее такими вполне нейтральными темами, как вышивка, последние тенденции в моде и книги, столь сильно любимые многими девушками.
Но вскоре чай был выпит, а излюбленные темы для светских бесед исчерпаны. Самое время было заговорить о том, ради чего, собственно, Дэниел и собрал у себя гостей. Изабелла взглянула на Дэниела, и тот едва заметно кивнул ей. Отставив чашку в сторону, Изабелла приготовилась. Пора начинать!
– Аманда, у меня оказалась вещица, которую, как мне кажется, ты потеряла. – С этими словами Изабелла достала из кармашка тот самый кружевной платочек, который она обнаружила на земле рядом с безжизненным телом несчастного мистера Трокмортена.
Глаза Аманды вспыхнули от изумления. Она переглянулась с братом, и лицо ее озарила несмелая улыбка. Вздохнув так, словно испытала немалое облегчение, Аманда протянула руку, чтобы забрать кружевную вещицу.
– Я так рада, что он нашелся! Этот платочек мне подарила бабушка. – И Аманда в порыве чувств прижала руки, стиснувшие платок, к груди. – Спасибо, Изабелла!
– Так, значит, этот платок принадлежит тебе?
– Да, он мой. Никак не предполагала, что потеряла его у тебя дома. Я так переживала из-за потери. – Она снова посмотрела на брата. – Я... Мне казалось, я обронила его там, где никогда не найду.
– Я нашла платок совсем не у себя дома, Аманда, – многозначительно сказала Изабелла. – Как по-твоему, где именно ты могла его обронить?
– Теперь это уже не важно, где, по ее мнению, он мог выпасть из ее сумочки, – вмешался Томас. – Я вижу, как сестра счастлива, что заполучила его обратно.
– На самом деле, Томас, это очень важно, – заговорил Дэниел.
Мистер Райт с напряжением вглядывался в лицо хозяина дома, словно пытался понять, что конкретно тому известно. Аманда испуганно устремила глаза на брата:
– Все так. Я действительно не знаю, где могла потерять платок, верно ведь, Томас?
– Верно. – Томас взял руку сестры и ободряюще сжал ее. – Аманда не имеет ни малейшего представления о том, где она выронила свой платок, о чем и сообщила мне, когда обнаружила пропажу.
Томас поднялся со своего места и заставил встать Аманду. Изабелла и Дэниел тоже встали.
– Я думаю, вам отлично известно, где она оставила принадлежащую ей вещь, – с уверенностью заявила Изабелла. – И полагаю, пришло время сообщить об этом судебным исполнителям.
Глаза мистера Райта вспыхнули гневным блеском.
– Что за абсурдное заявление, мисс Уинслоу!
– Да неужели, Томас? – поддержал Изабеллу Дэниел и придвинулся к ней. – Мы так не думаем. Мы полагаем, Аманде известно все о том, что случилось с Трокмортеном.
Аманда вцепилась в сюртук брата и прижалась, словно искала спасения, к его груди. Ее глаза были огромными от страха.
– Скажи же им, Томас, что это не так! Скажи им, что я ничего об этом не знаю.
Мистер Райт обнял сестру за плечи и легонько встряхнул ее:
– Ну же, Аманда, успокойся. Все будет хорошо. – Он посмотрел на Дэниела: – Я должен отвезти ее домой. Она сама не понимает, что говорит.
– Послушайте, Томас, позвольте ей сказать все, что она знает про то, что произошло с Босуэллом Трокмортеном.