Джулиана Грей - Леди никогда не лжет
что женский пол имеет непревзойденное превосходство над мужским полом, когда речь идет об упорстве в продвижении к цели — получении академического образования;
что мужской пол несравненно легче отвлекается от интеллектуальной активности мыслями о любви;
что в смелости и самообладании женщинам нет равных;
что все сказанное выше научно подтверждено при скорости более сорока миль в час.
Мистер Берк совершенно уверен в истинности приведенных выше утверждений и готов поставить на кон свою жизнь и сердце.
Написано и удостоверено 22 июня 1890 года».
— Боже мой! — воскликнула Александра, оторвалась от газеты и встретилась глазами с Абигайль. — Боже мой!
— Да уж. Целая страница, как мы и договаривались тогда в гостинице. — Абигайль заглянула через плечо сестры. — Его имя набрано пятидюймовым шрифтом, никак не меньше. А он — благородный человек, указал только твои инициалы. Как ты думаешь, кто-нибудь догадается?
— Не знаю. И мне наплевать.
Александра встала и самым аккуратнейшим образом сложила газету. Нервы были напряжены. Бойцовский дух вернулся. Он любит ее. Не может не любить. И будь она проклята, если позволит ему снова уйти.
— Абигайль, дорогая…
— Что, Алекс?
— Как ты смотришь на поездку вместе со мной в Рим?
Глава 24
Городской сад Рим
— Послушайте, мистер Хартли, — сказала Александра, — это же чрезвычайно неудобно. Почему вы не учли свою склонность к укачиванию, когда решили посвятить жизнь автомобилям?
Уильям Хартли поднял голову. Его физиономия была бледной до синевы, глаза полны печали.
— В поездах я чувствую себя нормально. Думал, что в автомобилях будет то же самое. Вот почему — ой, не могу больше!
Александра вздохнула:
— Возьмите мой платок, сэр. Чертовски неприятная ситуация! Нет, оставьте себе. У меня их несколько.
Она обвела взглядом выставочную площадку, на которой в ранние часы еще не было посетителей. На противоположной стороне стояли временные гаражи.
В одном из них находилась машина Финна.
— Я вполне нормально себя чувствую при двадцати милях в час, — с надеждой в голосе проговорил Хартли.
— Ну и что? Машина мистера Берка с легкостью разгоняется до сорока миль. Я в полной растерянности. Гонки начинаются через двадцать четыре часа, а вы, можно сказать, выпотрошены, — констатировала Александра и побарабанила пальцами по сиденью. — Мы должны показать прекрасные результаты. Обязаны. Иначе придется принять щедрое предложение мистера Берка.
«Будь я проклята, если возьму его деньги, под каким бы соусом он ни пытался мне их всучить».
— Нет, нет. Ходят разговоры о выставке в Париже следующей осенью или, может быть, весной…
Александра скосила глаза на совершенно больного молодого человека и поморщилась.
— Кто-нибудь из ваших механиков сможет вести машину?
Хартли снова вытер лицо ее платком:
— Возможно. Но они раньше не пробовали. Наверное, придется вызвать одного из моих инженеров, хотя никто из них не успеет добраться…
Александра снова вздохнула и решилась.
— Выхода нет. Значит, машину поведу я.
Мистер Хартли едва не выпал из раскрытой дверцы своего автомобиля.
— Вы?
— Я, конечно. Или вы собираетесь выиграть гонку, извергнув содержимое своего желудка на тех, кто отстал?
— А разве вы умеете водить машину? — слабым голосом поинтересовался Хартли.
— Да. И неплохо. Мне, конечно, потребуются инструкции ваших механиков. — Она кивнула в сторону трех мужчин, стоявших неподалеку у забора и тщетно пытавшихся сдержать смех. — Но я полагаю, что справлюсь.
— Вы… вы… — Несчастный позеленел и вытер со лба холодный пот.
Александра улыбнулась и похлопала его по плечу.
— Да ладно вам. Вы же все равно не сможете вести машину, потому что слабы, как новорожденный ягненок.
— Ничего подобного! — Хартли гордо выпрямился, выпятил грудь, зажал рот платком и бодро потрусил к ближайшим кустам.
— Не волнуйтесь, — сказана Александра, когда молодой человек вернулся. — Я прошла курс обучения. Плохо, конечно, что мы не приехали раньше, чтобы как следует изучить обстановку, но никто не мог предвидеть такую длительную задержку на таможне.
— Чертовы бюрократы, — пробормотал Хартли.
— Ладно, медлить нет смысла. Через час уже соберется публика. Джентльмены! — жестом подозвала она механиков.
Они подошли, ухмыляясь. Ни один из них не поклонился, не обратился к ней «ваша светлость». Поборники равноправия, надо полагать.
— Да, мэм, — сказал один из них.
— Как вы, должно быть, заметили, мистер Хартли нездоров.
— Это точно. Его вывернуло наизнанку, — добавил другой.
— Небось все внутренности в кустах оставил, — хмыкнул третий.
Александра откашлялась и продолжила:
— Так получилось, что у меня есть некоторый опыт вождения автомобиля. Поэтому на предстоящих гонках машину буду вести я.
Воцарилось потрясенное молчание. Александра дала мужчинам время, чтобы переварить услышанное.
— Вы, мэм? — недоверчиво переспросил один.
— Да. Я водила машину с электродвигателем со скоростью сорок миль в час на дороге, намного худшей, чем завтрашний путь. Конечно, вам придется проинструктировать меня относительно особенностей работы парового двигателя, но полагаю, что…
— Но, мэм, — вмешался второй механик, — это совсем не так просто. Уж извините.
— Разумеется, не просто. Иначе мистеру Хартли не было бы так плохо.
— И потом, это не совсем то, что леди назвали бы безопасным.
— А я и не совсем такая, как другие леди.
Мужчины переглянулись и одновременно пожали плечами.
— Значит, решено, — жизнерадостно заявила Александра. — Мистер Хартли, окажите любезность, передайте мне свои защитные очки.
Голова Финеаса Берка была забита множеством технических вопросов, и он с большим трудом терпел компанию Дельмонико, который увязался за ним по пути от гостиницы «Витторио Венето» до городского сада.
— Вы не можете не признать, что она красива, — сказал Дельмонико, — хотя, конечно, создает много шума, если энергично ее использовать.
О чем он говорит, о машине или о любовнице? Финн потер пульсирующий болью висок.
— Вы правы.
— Ваша, безусловно, обладает преимуществом — ведет себя тихо, — продолжил Дельмонико. — Да и духа ей не занимать. Но она слишком быстро выдыхается. Вы бы быстрее разбогатели с моей. Пусть она не такая чистая и воняет, но ее можно легко и дешево прокормить. Просто заправь бак, когда он пустой.