Джози Литтон - Фонтан мечты
– Присаживайтесь, – предложила она, указав на скамью у крыльца. – Я принесу вам воды. Вы пострадали? Вам нужен целитель?
– Спасибо, мэм, все нормально. Но за воду я буду вам благодарен.
Выпив полную кружку воды, он попросил ее налить еще. Утолив жажду, он огляделся.
– А вы тут неплохо устроились, мэм.
Ее золотисто-карие глаза весело сверкнули.
– Мне тут нравится. Кстати, меня зовут Элизабет Джонсон. А вас?
– Нилс Вулфсон, мэм. Могу я спросить у вас, как долго вы тут?
– Уже пять лет. Слышали что-нибудь о «Северной звезде»?
Он порылся в памяти. Да, был такой корабль. Отправился в Англию, но до места назначения так и не доплыл. Судьба пассажиров осталась безвестной.
– Что случилось с кораблем?
– То же, полагаю, что этой ночью случилось с Вашим. Мы попали в ужасный шторм. Не думала, что Бог даст мне увидеть рассвет, и были среди нас такие, кто не дожил до рассвета, да упокоит Господь их души. Мне повезло, как и всем остальным, кого выбросило на берег. И вам тут тоже понравится, – заверила его соотечественница.
Он подумал о том, что ждало его во дворце.
– Надеюсь. Что делают люди, которых выбросило на берег? Я хочу сказать, куда им следует обратиться в первую очередь?
– Идут во дворец. Здесь это место, где происходит все самое важное. Если хотите, можете взять моего коня и повозку.
Он удивленно посмотрел на нее, и она улыбнулась – причина его удивления была ей понятна.
– Вы увидите, что люди здесь щедры, мистер Вулфсон, и доверчивы. Но здесь это можно себе позволить. Здешний народ научился вести свои дела лучше, чем в других местах. Я решила остаться здесь и по этой причине тоже. Этот край стоит того, чтобы назвать его родиной, чтобы его защищать.
Они еще немного поболтали, после чего Нилс встал и поблагодарил хозяйку за гостеприимство. Элизабет Джонсон проводила его до калитки, показав, в какой стороне дворец. Он прошел немного по дороге, оглянулся и помахал ей рукой.
Чуть позже он подошел к другому дому, а потом к небольшой деревушке в десяток домов. Людей видно не было. Возможно, потому, что все трудились в поле или во фруктовых садах, которых тут было множество.
За поворотом Нилс столкнулся с прохожим. Навстречу ему шел высокий широкоплечий мужчина с темно-русыми волосами. Он пытался удержать в строго вертикальном положении шест. К шесту был прикручен какой-то оптический прибор.
Мужчина остановился, дождался, когда Нилс к нему приблизится, и заговорил первым:
– Простите, – ответил ему по-английски Нилс. – Я не говорю по-акорански.
– Нет проблем, – ответил мужчина, легко переключившись на превосходный английский. – Вы не могли бы мне помочь?
– Конечно.
Они сошли с дороги и остановились на склоне холма.
– Вы не могли бы подержать эту палку?
– Просто подержать?
– Да, вы подержите, а я посмотрю в окуляр.
Нилс сделал то, что у него просили, подержал шест, пока акоранец производил какие-то измерения. Закончив работу, акоранец, говоривший по-английски так, словно вчера прибыл из Оксфорда, распрямился и сказал:
– Обычно я один прекрасно справляюсь, но здесь местность имеет сильный уклон, и поэтому надежные показания получить сложно.
– Что именно вы измеряете?
Мужчина колебался с ответом. В этом человеке Нилс угадывал что-то смутно знакомое. Манерами и речью он напоминал английских аристократов, с которыми Нилс встречался в Лондоне. И все же он был уверен, что этого человека видит впервые.
– Делаю замеры местности. – Он явно не был склонен давать более подробные разъяснения. – Гейвин Хоукфорт, – сказал он, протягивая Нилсу руку. – Кстати, вы, случайно, не новенький здесь? Недавно прибыли?
– Да, я здесь недавно. Хоукфорт? – Тогда он понял, почему этот человек показался ему смутно знакомым. Он напомнил ему хозяина Босуика, Ройса, графа Хоукфорта. Этот мужчина имел те же глубоко посаженные карие глаза и прямой узкий нос, как у отца, но губы у него были иной формы – как у его акоранской матери, принцессы Кассандры. На нем была простая туника и сандалии. Икры ног у наследника Хоукфорта были крепкими и мускулистыми, а кожа загорелой – результат здорового образа жизни.
– Вы наследник Хоукфорта, как я понимаю?
Показалось ли Нилсу, или Гейвин действительно слегка нахмурился?
– Вообще-то да, а вы...
Сейчас или никогда.
– Нилс Вулфсон. Я собираюсь жениться на вашей кузине Амелии.
Гейвин окинул Нилса оценивающим взглядом.
– В самом деле? А Мелли об этом знает?
– Скажем так, у нее есть основательные причины догадываться о моих намерениях.
– Понятно... Вы приплыли сюда ночью, в шторм?
Нилс утвердительно кивнул. Гейвин слегка присвистнул.
– Должно быть, вы чертовски хороший моряк.
– Почему вы так говорите?
– Вы живы. Послушайте, я могу на сегодня закончить с работой. Пройдемте со мной. Я мог бы предложить вам кое-что из одежды. Вы, вероятно, проголодались? Не мешало бы немного привести себя в чувство перед тем, как вы встретитесь с ее старшими родственниками.
– Благодарю, – просто сказал Нилс, и они пошли вместе. – Я встречал кое-кого из них в Лондоне, включая и ваших родителей.
– Что привело вас в Лондон?
– Я кое-кого искал.
– Нашли его?
– Да. Я закончил свои дела в Лондоне.
Гейвин усмехнулся. Он вдруг стал выглядеть моложе, более непринужденным и свободным. Нилс решил, что те измерения, что производил его новый знакомый, заставляли его все внимание концентрировать на работе. Интересно, отчего он не хотел рассказывать о том, чем занимался?
– Ну что же, – сказал Гейвин. – Мелли, должно быть, у себя.
Нилс почувствовал настоятельную потребность говорить о женщине, которую любит.
– Вы ведь вместе росли, не так ли?
Гейвин кивнул.
– В Хоукфорте, и Босуике, и конечно, здесь, в Акоре. Мы все погодки, так что всегда были близки.
– У вас много сестер и братьев?
– У меня есть младший брат и две сестры. А у вас?
– Брат. Должен признать, ваша семья немного...
Нилс не мог подыскать подходящего определения он не хотел обидеть Гейвина.
– Немного подавляет? Вы привыкнете.
Нилс в этом сомневался. Между тем дорога делала изгиб, и за поворотом перед Нилсом открылся такой вид, что у него захватило дух. Он даже остановился. Впереди в солнечном свете мерцала гавань, а над гаванью по уступам холма поднимался город, каких он еще не видел. Улицы и дома утопали в цветах и зелени. Улицы с обеих сторон окаймляли цветочные клумбы, а дома самых ярких цветов были ухоженными, как на картинке. По улицам проезжали повозки, большие и маленькие, но, помимо привычных средств передвижения, он увидел нечто, заставившее его заморгать от удивления. Что это? Он попал в прошлое?