KnigaRead.com/

Клаудиа Дэйн - Пари куртизанки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клаудиа Дэйн, "Пари куртизанки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Продолжайте, — произнес он.

— На ней был изображен Мелверли, разумеется, старый герцог Камберлэнд и, возможно, Олдрет? Не могу сказать точно. Но старый маркиз Даттон там тоже присутствовал. — Голос Элинор стал тише. — Они были изображены как деревья, и… там была женщина. Одетая в листья и древесную кору. Мужчины были похожи на сатиров, а женщина — на нимфу, за которой они охотились, по крайней мере было очень похоже на это.

— Счастливая лесная фея? — тихо спросил Майкл.

Элинор нахмурилась и покачала головой:

— Нет, все выглядело довольно пугающе. Но, как и в любом мифе, это одновременно было и реально, и нет. Она мне не понравилась, но поскольку на ней был изображен Мелверли… — Она пожала плечами, так и не закончив фразы.

Граф Далби извинился и направился к Пенриту и Прествикам, которые только что прибыли.

— Это многое объясняет, не правда ли? — произнес голос за их спинами.

Крэнли обернулся. Рядом стоял маркиз Руан, весьма мрачный, как, впрочем, и все они.

Да, это многое объясняло, хотя Элинор поняла из увиденного довольно мало. Слава Богу, она была слишком юна, чтобы понять.

Теперь мотивы Софии были очевидны. Она помогала Амелии в этой игре со списком, разрушая ее репутацию и уничтожая шансы девушки выйти за герцога, в качестве мести Олдрету, который ранил ее, как и многие другие, двадцать лет назад. Герцог был изображен в виде дерева, а нимфой, разумеется, была София, еще до того как Далби сделал ее своей графиней.

— Что объясняет, лорд Руан? — спросила Элинор.

— Помолчи, Элинор, — произнесла леди Джордан.

Та повиновалась.

— Сколько же лет той карикатуре? — спросил Руан у леди Джордан.

— Двадцать, — ответила она, посмотрев на Джона Грея.

— А теперь появилась карикатура на дочь Олдрета, — произнес Крэнли, тоже не сводя с него глаз. — Вряд ли это совпадение.

— Кто знает? — невозмутимо ответил тот.

— Я, черт возьми, догадываюсь! — Крэнли шагнул к индейцу, сжимая кулаки.

— Но послушайте, дело не в том, — вмешался брат Амелии, — кто нарисовал карикатуру. Важно, кто подал для этого повод, не так ли? Неужели, лорд Крэнли, вы надеялись силой вынудить мою сестру быть с вами?

— Лорд Хоксуорт, она не из тех, кого можно подчинить. Амелия обладает сильной волей и является самой решительной женщиной из всех, кого я знаю, — твердо сказал тот.

К сожалению, это замечание можно было понимать по-разному, и не все толкования говорили в пользу Крэнли.

В это мгновение, когда обстановка накалилась до предела, в комнату вошла Амелия в сопровождении Софии Далби. Обе выглядели спокойными, что не вполне соответствовало целям Крэнли. Он хотел увидеть девушку растрепанной, обнаружить следы того, что его руки и его губы касались ее. С какой стати он вдруг назвал ее «решительной»? Еще неизвестно, на что именно она решилась.

Что касается Софии, так той лучше держаться дальше от Амелии. Канада казалась самым подходящим местом. Шепнув что-то девушке на ушко, леди Далби направилась прямиком в их сторону.

Крэнли почувствовал, что каждый его нерв напрягся в ожидании.

— Полагаю, вам никто никогда не рассказывал, — безо всякого предисловия спросила София, — как именно моя мать вышла замуж за воина племени ирокезов, лорд Крэнли?

Услышать это он совсем не ожидал и не мог представить, почему его должен был волновать этот вопрос, особенно сейчас. Крэнли недоуменно уставился в ее темные глаза и ждал, когда та продолжит.

— Она была пленницей и, могу вас уверить, вовсе не радовалась этому обстоятельству. Но ее не воодушевляла и перспектива оставаться в таком положении долго, и она предпочла выйти замуж за индейца. Моего отца, если быть точной.

— Очень интересно, — ответил он тоном, в котором сквозило равнодушие.

— Вы не поняли главного, милый. — Графиня покачала головой. — Что могло заставить моего отца, прирожденного воина, жениться на англичанке? Он был полон решимости сделать это и даже сражался за нее. Он истекал кровью, но добился своего. Ведь именно так и должно быть, вы не находите?

Крэнли смотрел в черные сверкающие глаза Софии и слышал в ее словах вызов, насмешку и мудрость. Она явно пыталась помочь ему завоевать расположение Амелии, и это было все, что он хотел знать.

Неудивительно, что его мать считала леди Далби подругой. Удивительная женщина!

— Если Эми хочет моей крови, она получит ее, — решительно произнес он. — С кем мне нужно сразиться, чтобы завоевать ее?

— В первую очередь, — с улыбкой ответила София, — с Олдретом, боюсь, и с лордом Хоксуортом. Они отнюдь не довольны тем, как вы обращались с Амелией, что должно быть вам понятно, я полагаю.

Крэнли поклонился ей:

— Благодарю за подсказку. Я сделаю все правильно. Немедленно. Лорд Хоксуорт, могу я предложить вам свою компанию?

К чести брата Амелии, тот ответил без малейшего промедления:

— С удовольствием.

И они прошли через комнату к Олдрету… но его там не было. Его место заняла Амелия. Она стояла спиной к окну, и ее золотистые волосы сверкали в лучах заходящего солнца.

— Прошу прощения, Хоксуорт, — произнес Крэнли. — Надо немедленно найти вашего отца.

Он стоял рядом с ее братом, со своими соперниками за спиной. Но Эми находилась перед ним, радуя его глаза и сердце. Больше ничто не имело значения, только желание получить ее, держать ее в объятиях, пока смерть не разлучит их. Он всегда знал это, он шел к этому всю свою жизнь. И обрел наконец Амелию, только нельзя ее отпускать.

— Эми, я… — начал он.

— Мужчина должен брать то, что он хочет, Крэнли, так вы мне говорили, — резко оборвала его она. — Но пока это были только слова. А мне нужны смелые поступки и еще…

— Чтобы я был послушным глупцом, — мягко закончил он. — Эми, я сделаю все, чего ты ни попросишь, буду таким, каким захочешь. И главное — буду любить тебя всю жизнь. — И в подтверждение своих слов среди толпы, наполнившей Олдрет-Хаус, он упал на оба колена и сказал так громко, что услышали все: — Я люблю тебя. Ты нужна мне. Прошу, сжалься надо мной и выйди за меня замуж, Эми. Я не могу без тебя, что очевидно для всех, присутствующих. — Он взял ее руки в свои, перевернул ладонями вверх и по очереди поцеловал ее запястья. — Я люблю тебя, — повторил он, касаясь губами ее кожи.

В ее сияющих голубых глазах блеснули слезы. Она посмотрела ему в глаза и прошептала:

— Ну наконец-то.


Глава 26


Казалось, после этого уже никто не хотел его крови, даже Олдрет. Хоксуорт последовал за Крэнли прямо к отцу, который поначалу оказал «моряку» весьма холодный прием.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*