Джессика Трапп - Властелин наслаждений
Взгляд Пьера застыл – казалось, призраки прошлого нескончаемой чередой проходили перед его глазами. – Ну? – поторопил Годрик. – Твое решение?
Байрон протянул Пьеру перо. Тот сердито посмотрел на Годрика, затем на племянницу. Мейриона затаила дыхание. Наконец негнущимися пальцами старик потянулся к перу и знакомым Мейрионе с детства красивым почерком вывел на пергаменте свое имя. Теперь она была свободна.
Мейриона осторожно выдохнула:
– Спасибо тебе, дядя Пьер.
Голова Пьера опустилась на грудь, и он тяжело обвис на руках державших его солдат, а затем, с трудом выпрямившись, побрел внутрь замка, прихрамывая сильнее обычного.
В этот момент во двор влетел Демьен верхом на лошади в развевающемся пурпурном плаще. Перед ним в седле сидели Амелина и Джастин.
– Мейриона!
– Демьен!
Мальчик соскочил с лошади и помог спуститься двум малышам.
– Я привел еще лошадей из Монтгомери! – возбужденно проговорил он.
Годрик хлопнул Демьена по плечу:
– Я уже говорил: когда-нибудь из этого пострела получится замечательный конюшенный.
Демьен просиял и сунул руку в мешочек, висевший у него на поясе. Достав оттуда небольшой зеленый предмет, он с лукавой усмешкой взглянул на Мейриону:
– Ты забыла вот это, сестра.
Мейриона посмотрела на свой изумрудный гребень и улыбнулась. Радость наполнила ее сердце.
– Благодарение Господу, он цел!
Она взяла сверкающее украшение и немедленно воткнула его в свои локоны.
– Я нашел это под циновками. Лорду Монтгомери рассказали, что его мать швырнула гребень в господина Годрика.
– Правда швырнула? – Мейриона не верила своим ушам.
Годрик обнял ее:
– Сильвия сказала, что ты меня ненавидишь.
– Но это же полная ерунда!
– Лорд Монтгомери извиняется за свою мать и просит передать, что, если она когда-нибудь будет доставлять неприятности кому-нибудь из вас, ей придется иметь дело с ним, – заявил Демьен.
Мейриона повернулась и крепко прижалась к Годрику. Она больше не хотела отпускать любимого.
– Ты был прав, она гадкая и злая женщина. Годрик поцеловал ее в висок.
– Меня слишком долго окружали люди, не способные любить, поэтому вплоть до сегодняшнего дня я не мог поверить тебе.
– Впредь, милорд, прошу никогда не сомневаться в моей любви.
– Пожалуй, теперь я соглашусь на твою просьбу.
Глава 34
Стоя на зубчатой крепостной стене, Мейриона смотрела, как Пьер с небольшой группой оставшихся верными ему слуг выходит из ворот замка. Годрик позволил Пьеру остаться в замке до похорон Айуэрта, которые состоялись вскоре после того, как армия Монтгомери вошла в замок. Хвала Всевышнему, теперь ее отец мог почить в мире.
Холодный ветер пощипывал щеки, в воздухе пахло надвигающимся дождем. Годрик стоял позади, обхватив ее за талию, и вдруг крепче прижал Мейриону к себе.
– Тебе жаль, что он уезжает?
– Когда-то Пьер был моим другом и другом отца, – Мейриона вздохнула, – но время все меняет. – Она повернулась и вопросительно посмотрела на Годрика: – Что ты скажешь королю?
– Скажу, что я очень счастлив с молодой женой. Мейриона нежно провела рукой по его щеке и улыбнулась:
– Я имею в виду Пьера. Как ты объяснишь королю, что отпустил его?
– Скажу правду.
– А что, если король рассердится?
Сильные пальцы нежно легли на ее плечо, Годрик привлек Мейриону к себе и ласково коснулся губами ее трепещущих век.
– Как только король узнает, что мы решили дело миром, судьба столь незначительной личности уже не будет иметь значения. – Он поцеловал ее и мягко прижал к стене, словно взяв в плен своим крупным телом. – Я ведь могу заверить его в твоей преданности, не так ли?
Мейриона широко распахнула глаза.
– Ты знаешь это не хуже, чем я.
– А твои слова о любви – надеюсь, это не было обычной женской уловкой ради спасения замка?
Мейриона внимательно посмотрела ему в лицо.
– Я полюбила тебя с нашей самой первой встречи. – Она легко коснулась шрама под его глазом. – Прости меня за все, что сделала моя семья, мне ужасно жаль, что я стала причиной твоих несчастий. Ты был прав: мне следовало еще тогда выйти за тебя замуж.
Годрик взял ее руку и поднес к сердцу.
– Чувствуешь, как оно бьется?
– Да.
– Надеюсь, все плохое осталось в прошлом и теперь нас ждет светлая, счастливая жизнь.
Мейриона приблизила губы к его губам. Ветер развевал ее волосы, окутывая их и как будто связывая золотой сетью.
– Я люблю вас, милорд, – прошептала она.
– А я тебя. Полагаю, ты не откажешься стать моей женой?
Мейриона пристально посмотрела на него, слишком ошеломленная, чтобы ответить.
– Ты… Ты просишь меня?
– Да.
– Неужели моей руки просит гордый Годрик Дракон? – Она лукаво подняла бровь: – А если я откажу ему?
Годрик намотал ее волосы на свой огромный кулак и притянул ее к своей груди.
– Только попробуй! Страсть обожгла ее сердце.
– Самонадеянный злодей!
Губы Годрика коснулись ее губ, сначала нежно, потом настойчиво и требовательно. Его язык проник ей в рот, и сердце Мейрионы забилось быстрее, а дыхание участилось.
– Я всегда хочу тебя, Мейриона.
– И я, Годрик.
В этот момент в ней проснулось любопытство: она вспомнила о деревянном сундуке и интимных предметах, которые Годрик показывал ей, когда они занимались любовью в замке Монтгомери. Интересно, привезли он их с собой? В любом случае впереди ее ожидала жизнь, полная страсти и сюрпризов.
– Теперь ты принадлежишь мне, – по-хозяйски уверенно заявил Годрик.
Мейриона рассмеялась:
– А ты – мне.
Годрик подхватил ее на руки и понес вниз к спальне, только что отделанной всевозможными изящными предметами из его огромной коллекции. Мейриона уютно уткнулась носом в его грудь, наслаждаясь успокаивающим мужским запахом.
Пинком ноги открыв дверь, Годрик прошел по ковру и положил ее на кровать. Матрац жалобно застонал, когда он опустился рядом, и его большое тело накрыло ее.
– Я люблю вас, миледи.
Мейриона улыбнулась, ее глаза сияли восторгом. Спустив рубаху с его мускулистого торса, она любящим взглядом обвела загорелое тело и, не желая больше сдерживать свою страсть, потянула Годрика на себя.
– Возьми меня, мой господин. Мое сердце ты уже пленил, а теперь я хочу вся принадлежать тебе.
Годрик молчал, его глаза светились понимающей улыбкой. Мейрионе казалось, что ее сердце вот-вот разорвется от радости, а ее естество – от бушевавшего желания.
Нетерпеливо скомкав пышные юбки, Годрик сорвал с нее тонкое белье, обнажив совершенное тело. Желание огнем взорвалось в лоне Мейрионы, и она, обхватив руками широкие плечи, привлекла его к себе.