Джози Литтон - Вернись ко мне
— Мы нашли его в овраге возле реки, — объяснил один из крестьян, показывая на тележку.
Дракон подошел поближе, приподнял одеяло из грубой шерсти и увидел тело человека. Покойник был среднего роста, лет двадцати пяти, у него были длинные каштановые волосы. Он в точности соответствовал тому описанию, которое дала Рикка, когда рассказывала о мужчине, которого она помнила по Вулскрофту.
Его глаза были закрыты. У правого виска виднелась рана, которая, по всей видимости, и стала причиной его смерти.
— Взгляните на его запястье, господин, — сказал другой крестьянин.
На покойнике была простая рубашка и штаны. Обнажив левое запястье покойника, Дракон увидел татуировку… Две переплетенные змеи, пожирающие друг друга.
— Прошу прощения, господин, — смущаясь, произнес крестьянин, — но леди Рикка говорила, что кто-то утащил ее из конюшни силой и что она видела двух змей…
Дракон испытал такое облегчение, что у него закружилась голова. Во мраке ночи он победил свои сомнения и поверил ей, а сейчас получил подтверждение того, что поверил не напрасно.
Но невиновности Рикки он радовался недолго, потому что на смену пришел неописуемый гнев. Впервые в жизни викинг понял, что двигало легендарными берсерками — неистовыми скандинавскими воинами, которые на поле боя переставали быть людьми и жаждали лишь одного — убивать.
Если бы этот человек из Вулскрофта был сейчас жив, Дракон, скорее всего, убил бы его на месте. Неизвестно, какие секреты унес с собой покойник. Но не составляло большого труда сделать вывод, что означало его присутствие в Лансенде.
— Везите его в крепость, — приказал ярл и, пришпорив Слейпнира, помчался галопом назад.
Жеребец как вкопанный остановился около столба наказаний, из-под его копыт полетели комья земли. В одно мгновение Дракон соскочил с седла и оказался перед Риккой. Он не сказал ни слова, потому что не мог заставить себя говорить до тех пор, пока она не будет освобождена. Когда они развязывал канат, его руки дрожали.
— В чем дело? — спросила Рикка, когда Дракон поднял ее на ноги, но не решился заключить в объятия, поскольку не был уверен в том, как она на это отреагирует. То, что жена еще ночью поняла его намерения, отнюдь не освобождало от ответственности за то, что он использовал ее в качестве приманки, а тем более за то, что пусть на короткое время, но все же считал ее виновной.
— Нашли мертвеца, — сказал он и тут же пожалел о своих словах. О Фригг и все ее девы! Ведь как-никак он скальд и мог бы найти более деликатные слова, чтобы сообщить новость женщине, которая так много перенесла!
Однако Рикка не выглядела шокированной, скорее ее заинтересовало сообщение.
— Правда? И кто же это?
— Мужчина из Вулскрофта, я думаю. По крайней мере он соответствует твоему описанию.
Рикка на мгновение задумалась, затем, отряхивая платье от пыли, сказала:
— Я уже начала было считать, что он мне привиделся.
— Очевидно, что нет. Кстати, и змеи вытатуированы у него на запястье.
— Ах, вот что произошло! Он зажал мне рот, я не могла дышать, но, помнится, посмотрела вниз на другую руку, которой он держал меня за талию. Должно быть, я увидела татуировку, когда теряла сознание.
Она проговорила все это будничным тоном. Не в пример Дракону, который горячо сказал:
— Я бы многое отдал, чтобы он был жив.
— Да, было бы лучше, если бы мы могли поговорить.
— Я больше думаю о том удовольствии, которое получил бы, убивая его.
Рикка бросила на мужа быстрый взгляд:
— Сделанного не вернешь. А что с ним произошло?
— Точно не знаю. Похоже, он умер от удара по голове.
— Вероятно, упал. Туман был такой густой, что споткнуться и упасть было несложно.
Объяснение казалось вполне правдоподобным, но Дракону требовалось время, чтобы прийти к окончательному заключению. Он и без того сделал слишком много опрометчивых выводов.
Тем временем крестьяне, которым помогали воины, привезли тело во двор. Вокруг стали собираться люди.
Дракон взял руку Рикки, высоко поднял ее и объявил:
— Леди Рикка невиновна! Найден истинный враг. Люди закивали головами, весьма обрадованные новостью.
Однако женщины все еще оставались серьезными. Мужчины смотрели на ярла с сочувствием. Дракон вздохнул.
— Ты делал то, что должен был делать. — Он вздрогнул и подумал, что ослышался. — Поверь, мне было не слишком приятно выступать в роли приманки. И все-таки это был хороший план.
Потрясенный словами жены, Дракон заметил:
— Но он не сработал. Я думал, что виновник придет за тобой.
— К счастью, он уже мертв. Или, во всяком случае, так кажется.
Ей доводилось видеть покойников. Здесь смерть наступила, по меньшей мере, несколько часов, а может, даже сутки назад, подумала она.
— У тебя есть опыт, чтобы судить о подобных вещах? — спросил Дракон.
— Смерть была частым явлением в Вулскрофте.
— И это заставляет меня вспомнить о твоем отце…
Рикка резко повернулась, глаза ее широко раскрылись, лицо побледнело. Он вдруг понял, насколько она измучилась и устала, хотя ей и удалось немного поспать ночью. Она тихим голосом спросила:
— Ты имеешь представление о том, насколько это унизительно, когда меня связывают с таким человеком, а тем более называют его моим отцом?
— Успокойся. — Дракон взял ее руки, поднес к губам. Их взгляды встретились. — Я совершил ошибку. Было время — очень короткое время, когда я думал, что ты можешь быть виновной.
Рикка улыбнулась. Она высвободила руки, обхватила ладонями его лицо, приподнялась на цыпочках и прикоснулась ртом к его губам.
— За что? — спросил он, испытывая одновременно облегчение и удивление. Вероятно, она всегда будет держать его в состоянии неустойчивого равновесия, и он всегда будет радоваться, ибо фортуна по-настоящему ему улыбнулась. Кажется, тяжесть уходит из его груди.
— За то, что веришь мне.
— Я всего лишь на короткое время усомнился, — повторил он.
— Я имею в виду другое: ты веришь, что я могу отличать правду от лжи.
— А ты знаешь это, потому что…
Рикка засмеялась и снова взяла его руку: — Потому что ты благоразумный и мудрый мужчина, Дракон. Ты мог бы заявить, что у тебя даже не мелькала мысль о моей виновности, и тем самым скрыл бы этот неприятный для мужа момент.
Он был уязвлен, но не слишком, потому что ее готовность простить его была в эти минуты бальзамом.
— Вообще-то я говорю правду во имя правды.
— Я и не сомневалась. Я тоже буду правдивой с тобой. Этой ночью я вдруг поняла, что не боюсь. С учетом происходящего это может показаться странным, тем не менее это так.
Тяжесть определенно ушла. Кажется, теплота заполнила все его тело. Если женщина, которая имеет все основания бояться викингов, будучи привязанной к столбу наказаний, не испытывает страха, это может означать только одно.