Дженнифер Хеймор - Дерзкая невинность
— Я хочу, чтобы вы осмотрели дальнее строение, — прошептала она. — Если внутри никого нет, постарайтесь проникнуть туда и все обыскать. Но только если вы будете уверены, что внутри никого нет. Вы поняли?
— Да, мисс.
— Если увидите или услышите кого-то, постарайтесь остаться незамеченным и сразу бегите ко мне.
— Да, мисс.
— Хорошо. И большое вам спасибо, мистер Пиблс.
— Не стоит благодарности, мисс, — смутился он.
Оливия сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы.
— Ладно. Пошли.
Мистер Пиблс ушел, ступая по траве своими неслышными шагами. Оливия направилась к ближнему строению. Это, по-видимому, был сарай. В окошки были видны стойла, но животные отсутствовали.
После этого она посчитала достаточно безопасным попробовать открыть дверь, которая отворилась легко и бесшумно. Это ее удивило — кто-то, видимо, совсем недавно смазал дверные петли. Тем более было странно то, что в сарае стоял запах щелочного мыла и пыли, будто сараем давно не пользовались. Стойла были пустыми и чистыми. У дальней стены узкая лестница вела на сеновал. Оливия поднялась по скрипучим ступенькам, но не увидела ничего, кроме старого черного дорожного сундука в дальнем углу. Она подняла крышку, но сундук был пуст.
Оливия уже начала спускаться на цыпочках, как вдруг услышала глухой стук.
Оливия замерла. Звук повторился. Потом еще раз и громче.
— Джессика? — прошептала она. Спустившись с последней ступеньки, Оливия поспешила туда, откуда доносился звук, — ей показалось, что под сеновалом.
Стук. Стук. Стук!
Звук становился все громче. Оливия зашла в самое крайнее стойло — похожее на большой свинарник. Там не было ничего, кроме темного коврика на полу, похожего на деревенское рядно.
И тут она услышала нечто похожее на сдавленный крик. Оливия узнала бы этот голос везде! Это была Джессика. И ее голос доносился из-под рядна.
— Джессика!
Стук и крик повторились.
— Я слышу тебя, — произнесла Оливия настолько громко, насколько посмела. — Подожди немного.
Оливия с трудом оттащила в сторону тяжелое рядно и только благодаря лунному свету смогла рассмотреть в полу квадратный люк. Его очертания сливались с досками пола, и надо было напрячь зрение, чтобы увидеть его.
Но как его открыть? Не было никакой ручки.
Оливия легла на живот и прошептала в щель в полу:
— Джесс, это я, Оливия. Я вытащу тебя оттуда… но я не знаю, как поднять крышку люка.
Из приглушенного шума Оливия разобрала одно слово:
— Лом.
Лом? Где она возьмет лом? Сарай был совершенно пуст.
Но где-то он должен же быть, и она найдет его. Оливия на секунду закрыла глаза. Слава Богу, ее сестра жива, и такая же энергичная и полная жизни, как всегда.
— Так приятно слышать твой голос, Джесс.
И услышала ответ:
— А мне — твой, Лив.
— Я вернусь, — пообещала Оливия. — Пойду поищу лом.
Она встала и вышла наружу. Пиблса Оливия обнаружила возле другого строения, тот стоял у окна и к чему-то прислушивался.
— Что там?
— Я не могу сказать точно, есть ли кто-то внутри, но я что-то слышу… но это может быть лошадь, да?
Оливия заглянула в окно, но лунный свет падал на противоположную сторону строения, поэтому ничего не удалось разглядеть.
— А вы умеете драться, мистер Пиблс? — спросила Оливия.
— Ну, мне приходилось, но…
— Сойдет. Послушайте, я попытаюсь поговорить с человеком, который, возможно, там находится, но если он пригрозит, что пожалуется на нас хозяину, нам придется его остановить.
Пиблс кивнул.
— Хорошо. Идемте со мной.
Оливия набрала побольше воздуха, чтобы собраться с силами, и толкнула дверь. И замерла на пороге. Одна лошадь заржала, под другой заскрипели доски пола.
Это была небольшая конюшня со стойлами для шести или восьми лошадей, но без помещений для конюхов и грумов.
Оливия обернулась к Пиблсу:
— Я думаю, это всего лишь лошади.
Он кивнул.
— Я ищу лом. Вы не поможете мне в поисках?
— Конечно, мисс.
Оливия прошла в конец конюшни и начала открывать одну за другой двери в стойла. В первых двух стойлах не было ничего, кроме тюков прессованного сена, но в третьем ее ждало настоящее сокровище — множество разных инструментов, а прямо у двери стоял прислоненный к стене лом высотой с Оливию.
Она схватила его и выбежала из конюшни.
— Мистер Пиблс! Нашла!
— Мисс, вам не следует нести такую тяжесть. — Хмурясь, он забрал у нее лом.
— Спасибо. А теперь идите за мной, и мы поможем выбраться моей сестре.
— Вашей сестре?..
Но она бросилась к сараю, без труда найдя люк.
— Видите? Вот здесь край люка. Вы сможете его открыть, как вы думаете?
Пиблс засунул лом в самую широкую щель между люком и прилегающей к нему доской пола и навалился на него.
— Ну и тяжесть.
Закусив губу, Оливия наблюдала, как Пиблс дюйм за дюймом поднимал люк. Его обратная сторона была окована железом — вот почему он был такой тяжелый.
Когда люк был поднят наполовину, она увидела голубые глаза на грязном лице Джессики и спутанные светлые волосы.
— Оливия! Слава Богу, что ты пришла!
Пиблс напрягся, и люк с грохотом открылся. Джессика выбралась из дыры и бросилась в объятия Оливии.
Глава 24
Макс методично обыскал все комнаты нижнего этажа дома Фенвика. Он начал с кухни и крыла для прислуги и нашел их совершенно пустыми, хотя и был уверен, что обычно здесь всегда было полно людей. Да и сейчас везде на стульях висела одежда, а в раковине на кухне была грязная посуда, что создавало впечатление, будто слуги покинули дом в спешке.
Комнаты противоположного крыла с их огромными портретами, видимо, были предназначены для официальных мероприятий. Некоторые из них были заперты, но даже в открытых было холодно и в них почти отсутствовала мебель. Макс прошел через темную гостиную, кабинет и библиотеку — все они были довольно скудно обставлены какой-то невзрачной и на вид неудобной мебелью.
Макс вышел из библиотеки и направился к лестнице. Он не сомневался, что найдет наверху Фенвика и его остролицего камердинера. Макс предполагал, что могут быть еще люди, хотя здравый смысл подсказывал ему, что Фенвик вряд ли предполагал, что кто-то будет разыскивать его здесь. Светское общество все еще считало его прикованным к постели в Лондоне после почти смертельной болезни.
Прежде чем подняться, Макс вытащил из кармана пистолет и с удовольствием ощутил его тяжесть. Прошлой осенью в имении Стрэтфорда он уже держал в руках оружие, но тогда это была охота, а теперь оно может спасти жизнь ему и двум невинным женщинам.