KnigaRead.com/

Джейн Эшфорд - Брак на пари

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Эшфорд, "Брак на пари" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы опять тут? — грубо сказал он леди Мэри.

— А почему бы мне здесь не быть? — взвилась та.

— По-моему, понятно — почему.

— Робин, можно мне поговорить с тобой с глазу на глаз? — вмешалась Эмма. — Нам надо обсудить одно семейное дело, — сказала она леди Мэри и отвела Робина в угол. Робин оглянулся через плечо на леди Мэри. Та показала ему язык. Эмма собиралась поговорить с Робином заранее и объяснить ему, почему она завела дружбу с леди Мэри, но та приехала раньше времени, и она не успела. Теперь она шепотом объясняла брату, что происходит, и просила его помочь ей.

— Я буду очень тебе благодарна, — закончила она.

Робин самодовольно ухмыльнулся.

— Разумеется, это значит, что ты должен быть вежлив с леди Мэри, — предупредила его Эмма. — И вести себя с ней по-дружески.

Робин насупился.

— Ну, хотя бы как добрый знакомый.

Робин бросил на леди Мэри кислый взгляд. Та ответила гримасой.

— А она-то будет со мной вежлива? — спросил он.

— Я понимаю, что тебе будет нелегко, — сказала Эмма. — Но я в тебя верю.

— Веришь? — удивленно спросил он.

— Да. Я считаю, что во имя достойного дела ты способен на многое.

Робин расправил плечи и, несмотря на сковывавший его, как латы, жесткий крахмал, выпятил грудь.

— Что ж, раз нужно, то сделаю.

— Я так и знала, что могу на тебя рассчитывать, — облегченно вздохнула Эмма.

Слава Богу, кажется, мой план в отношении Робина начинает осуществляться, — подумала она. — Он будет занят, и ему будет некогда играть в карты. Спасу от гибели хотя бы его.

— Так ты будешь нас сопровождать в Королевскую академию?

— Что, смотреть картины?

— Но на выставке будет весь цвет общества. Мне кажется, что нам было бы очень полезно там появиться.

Робин упрямо хмурился.

— В обществе только и говорят что о новой выставке, — добавила Эмма. — Мне просто совестно признаваться, что я ее не видела.

— Говоришь, последний писк? — Робин задумался, потом сдался: — Ну ладно. Не умру же я от того, что погляжу на несколько картин.

— Вот и отлично, — сказала Эмма и пошла к леди Мэри. — Ну что, поехали? — спросила она девушку.

— Что, и он с нами поедет? — возмутилась та.

— Он мой брат, и я попросила его нас сопровождать, — мягко сказала Эмма.

Робин самодовольно ухмыльнулся леди Мэри. Та в ответ презрительно сморщила носик.

Прежде чем сесть в элегантное ландо Эммы, Робин с леди Мэри устроили перебранку, кому сидеть на переднем сиденье спиной к движению. Леди Мэри заявила, что любой джентльмен пошел бы навстречу даме. Робин же отвечал, что скромная юная леди должна знать свое место и не высовываться. Схватку выиграла леди Мэри, которая попросту плюхнулась на заднее сиденье и расправила юбку, бросив при этом на Робина торжествующе-вызывающий взгляд. Но Робин отплатил ей, когда она попыталась дать кучеру указания, как проехать к Королевской академии. Он строго — и несправедливо — высмеял предложенный ею маршрут и вместо него с раздражающим видом знатока предложил свой.

«Ну, просто дети, — думала Эмма. — Дай им волю, так они начнут толкаться, таскать друг друга за волосы и звать матушек, чтобы они их рассудили». Эмма тихонько вздохнула.

Выйдя из ландо, Робин с преувеличенной любезностью предложил руку Эмме. Леди Мэри фыркнула и, высоко держа голову, прошла в дверь впереди них.

— Напоминаю вам, — сказала Эмма, — что мы друзья и приехали сюда развлечься.

Леди Мэри улыбнулась, и опять улыбка преобразила ее, в общем-то, банально-красивое лицо. Увидев такую перемену, Робин удивленно замигал и не сразу отвел от нее взгляд.

— Так-то вы изображаете удовольствие, — прошипела ему леди Мэри. — У вас такой вид, будто вас стукнули по голове чем-то тяжелым.

Робин улыбнулся ей.

«У него тоже очаровательная улыбка, — подумала Эмма. — Его светлые волосы и чересчур модная одежда настолько привлекают внимание, что забываешь, какой он красивый юноша. Но когда он улыбается, он сразу выглядит более мужественным и уверенным в себе».

На этот раз пришел черед удивиться леди Мэри. Ее глаза расширились, и губы слегка приоткрылись, словно у нее на пути возникло что-то неожиданное. Она изучающе посмотрела на Робина и, кажется, нашла его небезынтересным.

— Что же, пошли, изобразим интерес к этим картинкам, — сказал Робин, но на этот раз предложил руку леди Мэри.

Тут улыбнулась Эмма, и они пошли в залы. Но ей не было суждено долго сохранять спокойствие.

— Смотрите, — минут через пять сказала леди Мэри. — Вон тот человек, с которым мы познакомились в парке, вы еще были с ним невероятно грубы.

Пораженный таким обвинением в адрес всегда со всеми любезной сестры, Робин посмотрел в указанном направлении. Эмма тоже повернула голову, и у нее упало сердце: к ним с широкой улыбкой на лице приближался граф Орсино.

«Видимо, он следил за нашим домом, — со страхом подумала она, — и поехал вслед за нами. Он нарочно надо мной издевается!»

— Отвернитесь, — сказала она, взяв леди Мэри за свободную руку. — Я не хочу с ним разговаривать.

Девушка выдернула руку.

— А я хочу. Он интересный человек. Доброе утро, граф, — сказала она громким голосом.

Орсино снял шляпу и поклонился всем троим.

— Прелестные дамы, — сказал он. — Вы затмеваете своим блеском произведения искусства.

Леди Мэри хихикнула.

— Вам нравится выставка? — спросил Орсино.

— Мы только что приехали, — ответила леди Мэри.

— Тогда мне повезло. Хотите, я буду вашим гидом? Я неплохо разбираюсь в живописи. — И он предложил руку леди Мэри.

Та положила на нее свою.

— Я сказала папе, что встретила джентльмена из Италии, — сказала она. — И он целый вечер рассказывал о своей поездке по этой стране.

Орсино улыбнулся ей:

— Прошу меня извинить, если по моей вине вам пришлось выслушать скучные воспоминания. Леди Мэри опять хихикнула.

— У нас уже есть сопровождающий, граф, — с отчаянием в голосе сказала Эмма. — Так что ваши услуги нам не понадобятся.

Орсино повернулся к ней с вопросительным видом, и она прикусила язык: теперь ей придется представить его и Робину.

— Юный Беллингем? — сказал Орсино. — Я про вас слышал. Кто-то говорил мне, что, если я хочу освоиться в лондонском свете, я должен брать пример с Робина Беллингема.

Робин тоже хихикнул, потом залился краской.

— С меня?

— Да, с вас. Теперь мне понятно, что этот человек имел в виду. Вы не сочтете дерзостью, если я спрошу, кто пошил вам этот жилет?

Ответная улыбка Робина резанула Эмму как ножом по сердцу. Ее брат слишком молод и неопытен, чтобы устоять перед подобной беззастенчивой лестью. И ему так хочется считаться светским модником. Взгляд, который Орсино бросил на нее через плечо, сказал Эмме, что тот знает ее мысли и наслаждается ее беспомощностью. Как же оттащить от него молодых людей? Эмма оглянулась, но не увидела ни одного хорошего знакомого. Нет, помощи ждать неоткуда.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*