KnigaRead.com/

Бертрис Смолл - Плененное сердце

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бертрис Смолл, "Плененное сердце" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Священник был рад, что хозяин наконец интересуется чем-то кроме женщины, которая замужем за другим и, очевидно, любит мужа. Настроение господина непременно улучшится, как только он увидит, как процветает его поместье. А потом он сможет уговорить господина взять другую женщину в жены. Вряд ли король Эдуард сделает что-то ради сэра Удолфа, что бы тот себе ни воображал. Королю нет никакого расчета помогать не слишком знатному приграничному барону, который ничего не может предложить взамен. Это вопрос власти и влияния. Сэр Удолф наивно считает, будто король ему поможет. Ничего, тяжкий труд смягчит его упорство и сделает более благоразумным.

Но священник ошибался. Наоборот, сэр Удолф, по мере того как Вулфборн принимал прежний вид, все больше и больше укреплялся в решении жениться на Аликс. Все, что он сделал за последние несколько месяцев, было ради нее. Прежде всего он нашел крепких работников, выбирая тех, кто был приятен на вид, чтобы угодить Аликс. Как и предсказывал священник, прежде чем выпал снег, коттеджи были построены, а сам господский дом приведен почти в идеальное состояние.

Глядя на свои окна, в которых горел свет, барон заметил, что Аликс будет довольна.

— Она из тех, кто любит чистоту и порядок, — улыбнулся он.

— Вам нужен скот, — напомнил отец Питер, пытаясь снова отвлечь господина.

— Куплю весной, — ответил сэр Удолф. — Не стоит приобретать его сейчас, иначе нужно будет покупать и корм, поскольку мы почти ничего не вырастили в этом году. Зерна едва хватит для наших людей. Новый мельник — превосходный человек. Знаешь, святой отец, что деды некоторых теперешних крестьян родились здесь? Но у моих предков не было достаточно земли, чтобы прокормить всех, и некоторым пришлось искать доли в другом месте. Теперь же из-за этой трагедии они снова вернулись домой. Пути Господни неисповедимы.

— А вы уже получили известия от короля Эдуарда? — лукаво осведомился священник.

— Нет, к сожалению. Не будь сейчас зима, послал бы тебя в Йорк узнать, что происходит. Но подождем до весны. Король не оставит своего подданного, отец Питер.

Но Эдуард совершенно забыл о безумном северянине, который год назад молил о правосудии, но, несмотря на это, почти сразу после разговора с сэром Удолфом послал в Йорк гонца с приказом разобраться в этом деле. К сожалению, расследование поручили тому же секретарю, который в свое время брал взятки, чтобы раздобыть разрешение для сэра Удолфа. Этот священник бросил королевский приказ в огонь, а в своем послании Эдуарду заверил, что все улажено. Он знал: вряд ли кто- то станет и дальше интересоваться этой историей. Еще одно письмо было отослано сэру Удолфу с заверениями, что его разрешение действительно и что епископ из Сент-Эндрюса готов его признать. Потом он выбросил из головы всю эту историю, а сэр Удолф, получив письмо, возрадовался.

— Видишь! — сказал он отцу Питеру. — Король вершит свое правосудие. Как только поля будут засеяны, мы поедем в Шотландию и вернем мою невесту. На этот раз я не стану ее красть и приеду открыто.

Отец Питер был поражен тем, что король действительно помог сэру Удолфу. Он не верил, что хозяин, которому нечего было предложить королю, имеет для последнего хоть какое-то значение. Но доказательством был пергаментный свиток из Йорка с висевшей на нем епископской печатью.

Все это плохо кончится, подумал он, а ведь было сделано все, чтобы отговорить сэра Удолфа. Оставалось только молиться за его душу. Аликс Гивет не вернется. И никакие приказы церкви этого не изменят. Но он поедет с бароном и будет там, когда его наконец-то вынудят увидеть правду.

Они покинули Вулфборн несколько дней спустя и взяли с собой полдюжины солдат. Их отобрал из крестьян и обучил сам сэр Удолф. Шесть человек вполне достаточно для защиты, но недостаточно для того, чтобы представлять угрозу для лэрда.

Два дня спустя, добравшись до Данглиса, они обнаружили, что мост, перекинутый через ров, поднят. Отец Питер заметил, что ров постоянно пополняется водой из ручья, протекающего по склону холма, на котором был построен Данглис.

— Назовите себя! — окликнул часовой.

— Сэр Удолф Уоттесон и отец Питер хотят поговорить с лэрдом, — ответил хозяин Вулфборна.

— Подождите, — откликнулся часовой и что-то сказал другому солдату.

Тот поспешил вниз и вбежал в парадный зал, где сидел лэрд с женой и детьми.

— Прибыл сэр Удолф Уоттесон со священником и требует впустить. Судя по всему, это англичане.

Аликс побледнела и безмолвно уставилась на мужа.

— Говорил я тебе: следовало его прикончить, — проворчал Малькольм. — Не впускайте его. И передайте: если он снова вернется в Данглис, я его убью.

— Нет! Подожди! — окликнула Аликс солдата. — Кольм, если ты не впустишь его, я больше никогда, до самой смерти, не посмею выйти за ворота. Он снова пошлет людей меня похитить. Умоляю, впусти его. Пусть он увидит Фиону и маленького Джеймса. Пусть убедится в том, что я снова жду ребенка, который родится в конце года. Вместе мы сумеем убедить его. Мы должны убедить его, что ему следует от меня отказаться. С ним приехал священник — отец Питер. Он человек старой закалки, но все же достаточно рассудителен. И пошли за отцом Дональдом.

— В таком случае я хочу увести детей из зала, — решил лэрд.

— Нет, пусть остаются. Сэру Удолфу придется понять, что мы настоящая семья и нас нельзя разлучать.

— Я не хочу, чтобы они испугались, если дело дойдет до драки.

— Если ситуация станет достаточно неприятной, мы отошлем их, — пообещала Аликс.

— В таком случае иди и скажи сэру Удолфу и священнику, что они могут войти, — приказал солдату лэрд. — Их люди пусть остаются за воротами. Даю слово, что никому не причинят зла.

Солдат, кивнув, поспешил назад. Айвер, слышавший все, отправился на поиски отца Дональда, и к тому времени как в зал вошли отец Питер и барон, отец Дональд уже стоял рядом с хозяевами. Англичанин немедленно нашел глазами Аликс и улыбнулся. Ответной улыбки он не дождался.

— Моя дорогая жена, я счастлив, что вы все так же красивы, — начал сэр Удолф.

— Я не ваша жена, — бросила Аликс.

— Зачем вы здесь? — осведомился Малькольм.

— Год назад я отправился к королю Эдуарду и попросил справедливости. Он вступился за меня и послал в Йорк. А епископ Йоркский списался с епископом из Сент-Эндрюса. Ваш брачный союз недействителен. Церковь приказывает вам немедленно вернуть мне Аликс Гивет. Я пришел к вам открыто и честно, господин. Не взял с собой войско, только маленький отряд, чтобы охранять меня в дороге.

Сунув руку в кожаный мешок, он вынул несколько листов пергамента.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*