KnigaRead.com/

Элизабет Торнтон - Прошепчи его имя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Торнтон, "Прошепчи его имя" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Прослужив несколько лет в Испании, Хью мечтал лишь о том, чтобы вернуться в Оксфорд и снова заняться наукой. Он хотел жить среди книг, отрываясь от них время от времени лишь для того, чтобы раскапывать какие-нибудь древнеримские руины.

Именно в этот период своей жизни Хью Темплар встретил Абигайл Вейл. Когда он впервые увидел Абби, она показалась ему типичной старой девой — чопорной и лицемерной. Такие дамочки, вроде бы равнодушные к мужчинам, на самом деле готовы мертвой хваткой вцепиться в любого мало-мальски подходящего холостяка, едва забрезжит впереди хоть малейшая возможность затащить его под венец. Так что поначалу Хью старался держать Абигайл Вейл на некотором расстоянии, чтобы ей, не дай бог, не пришла в голову мысль, будто он может стать легкой добычей. Тем не менее Абби немедленно принялась преследовать его, но при этом целью ее было вовсе не замужество. Мисс Вейл, которую интересовало все на свете, была увлечена, в числе прочего, древнеримской историей и принимала активное участие в археологических раскопках. Как только девушка узнала, что Хью является признанным специалистом в этой области, она буквально не давала ему прохода. Впервые в жизни, с улыбкой подумал Хью, женщина охотилась за ним ради его мозгов. Хью и оглянуться не успел, как был избран секретарем Общества антикваров, которое основала тетушка Абигайл. Сама девушка, конечно же, была президентом.

Вскоре Хью узнал, что для девушки своего круга Абби ведет весьма нетрадиционный образ жизни. Мисс Вейл жила своим домом. Больше того, она организовала собственное коммерческое предприятие. И у нее вовсе не было отвратительной привычки оценивать любого свободного мужчину как потенциального супруга.

Вскоре Хью обнаружил, что глубоко ошибался, приняв Абби за старую деву, грезящую о замужестве, и с радостью позволил ей самой диктовать условия их весьма странного союза.

Абби ясно дала понять, что в браке не заинтересована, это вполне устраивало Хью. Он уже был однажды женат и ни за что на свете не согласился бы снова пережить этот кошмар.

Абби считала Хью ходячей энциклопедией и обращалась с ним соответствующим образом. Поначалу все было великолепно. Ведь Хью всерьез решил посвятить себя истории и археологии.

Почти год они с Абигайл были добрыми друзьями, и Хью ни за что не мог бы вспомнить, когда именно начал хотеть от девушки чего-то большего. Зато он прекрасно помнил, как разозлился, когда понял вдруг, что теперь уже Абби держит его на расстоянии. Если Хью случайно касался ее руки, девушка поднимала на него удивленный взгляд и убирала руку. А Хью хотелось касаться ее как можно чаще, так что Абби то и дело приходилось осаживать его с присущим ей тактом и деликатностью. Поначалу это так сильно рассердило его, что он даже сбежал ненадолго в Лондон, чтобы развлечься и утешиться. Хью Темплар не привык к отказам! Однако молодой человек поймал себя на том, что, занимаясь любовью с другой женщиной, все равно думает об Абби. И тогда Хью понял, что проблема куда серьезнее, чем показалось ему вначале.

Он надеялся, что наваждение скоро пройдет. Но шло время, а он по-прежнему целыми днями мечтал об Абигайл. Наконец Хью решил, что настало время подумать о том, как добиться перемены в их отношениях. Пожалуй, сегодня на балу он сделает первый решительный шаг.

Старый слуга по имени Сомс снял с него дорожный плащ.

— К вам посетитель, мистер Темплар, — сообщил он. — Джентльмен. Ждет в библиотеке.

— Его имя? — поинтересовался Хью. Сомс поморщился.

— Он отказался назвать себя. И настаивал, что непременно должен вас дождаться.

«Любопытно», — подумал Хью, чуть помедлив, прежде чем открыть дверь в библиотеку. И тут же мысленно обругал себя за излишнюю подозрительность. Он ведь в Бате — в самом спокойном и скучном городе во всей Англии. Что может случиться в Бате? Ничего и никогда. Пора уже отказаться от прежних привычек.

Открыв дверь, Хью переступил порог и вдруг услышал за спиной какой-то невнятный шорох. В следующую секунду он уже выбросил вперед правый кулак, одновременно резко захлопнув дверь. Обернувшись, он набросился на прятавшегося за дверью мужчину, прежде чем тот смог опомниться, и повалил его на пол. Тот вдруг прохрипел:

— Хью!

Занесенная для удара рука застыла в воздухе.

— Хью, это ведь я, Алекс, Алекс Боллард.

— Алекс? — недоверчиво произнес Хью, опуская руку. — Черт бы тебя побрал! Еще секунда — и я бы раскроил тебе череп. Вечно эти твои дурацкие шутки!

Они поднялись на ноги и рассмеялись, похлопывая друг друга по спине. Смех их резко оборвался, когда в комнату ворвался Сомс с кинжалом в руке.

— Все в порядке, Сомс, — поспешил остановить его Хью. — Мистер Боллард — мой друг. Сам видишь — он совершенно безобиден. Просто любит устраивать друзьям розыгрыши, проверяя их бдительность.

Сомс опустил кинжал, все еще угрюмо поглядывая на Алекса. Затем он обвел взглядом библиотеку, словно желая убедиться, что ничего не пропало.

— Если вам что-нибудь понадобится, сэр, я в кладовой.

Как только за ним закрылась дверь, Алекс снова рассмеялся:

— Надеюсь, кладовая находится недалеко? Там будут слышны крики, если я все-таки надумаю с тобой расправиться?

— Кладовая прямо напротив, — улыбнулся Хью.

Хью и Алекс вместе служили в Испании. Сначала простыми солдатами, потом — в составе элитной части, специально отобранной полковником Лэнгли, главой разведки Веллингтона. Они прошли вместе огонь и воду и стали близкими друзьями. Когда закончилась война, Хью вернулся к прежней жизни. Алекс же вместе с полковником Лэнгли перешел под начало министерства иностранных дел и жил теперь в Лондоне.

— Что привело тебя в Бат? — поинтересовался Хью, указывая другу на кресло возле камина. — Или об этом нельзя спрашивать? — Он налил два стакана виски и, протянув один из них Алексу, устроился поудобнее в кресле напротив друга.

— Моя теща живет в Веллзе, и Мэри с детьми сейчас у нее. А Веллз ведь недалеко от Бата. И вот я здесь.

Мэри была женой Алекса. Хью видел ее однажды на каком-то приеме в Лондоне. Насколько он помнил, у четы Боллард было двое сыновей. Тогда он немного поговорил с Мэри и узнал о семье Алекса куда больше, чем слышал от него самого за все четыре года службы.

— Ну и как поживает твое семейство? — спросил Хью.

— О, все прекрасно. Мэри снова на сносях. Именно поэтому нам и пришлось поехать в Веллз. Ты ведь знаешь женщин. Мэри захотела, чтобы мать была рядом.

Хью сделал большой глоток виски и подумал о том, что февраль — весьма странное время для подобного путешествия, особенно если речь идет о беременной женщине. Да и сейчас на улице уже темнело — а путь обратно в Веллз не такой уж короткий. Что за странное время выбрал Алекс для визита к старому другу?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*