Люси Монро - Его жена и любовница
На этот раз Лукас рассмеялся громко.
– Я мастерю модели. Корабли в бутылках. Это помогает мне сосредоточиться и отвлечься от неприятных мыслей.
Значит, вот зачем он это делает. Теперь предыдущая ночь предстала перед Айрис в ином свете. Если Лукас чувствовал необходимость остаться наедине с моделями после того, как отослал ее спать, значит, ему действительно было трудно остаться с женой наедине, как он и говорил.
– Ты всегда увлекался этим?
– Я начал конструировать простенькие модели кораблей вскоре после смерти отца. А помещать их в бутыли стал, когда мне было пятнадцать лет или около того.
– Они чудесные. Мне не терпится увидеть те, что ты хранишь в Эштон-Мэноре…
– Кто рассказал тебе о них?
– Экономка. – Айрис уткнулась в шею мужа. – Лукас?
– Да?
– Спасибо.
– С тобой все будет в порядке, любовь моя?
– Да. – Айрис подняла голову и нежно поцеловала мужа в губы. – Спасибо, что поехал со мной.
В его глазах вспыхнул знакомый голубой огонь. Он подвинулся так, что его плоть коснулась ягодиц жены.
– Айрис.
– Да?
– Я не злюсь.
До Айрис не сразу дошел смысл сказанного, а когда она поняла, то разразилась смехом. Однако очень скоро она уже задыхалась от желания. Когда Лукас нес ее в постель, последняя ясная мысль Айрис была о том, что ей очень нравится, когда ее муж не злится.
Лукас не переставал восхищаться сладострастной щедростью женщины, уютно устроившейся подле него. Он поднял руку и провел кончиками пальцев по ее груди.
Айрис потянулась, мурлыча от удовольствия, крепче прижалась к руке мужа и нежно лизнула его сосок.
– Лукас, ты по-прежнему не злишься?
В ее голосе послышались озорные нотки, и Лукас глухо заворчал, когда его тело содрогнулось в ответ на прикосновение маленького шаловливого язычка.
– Ты играешь с огнем, любимая.
Айрис слегка прикусила тугой сосок мужа, а потом снова облизала его.
– Честно? Мне нравится, когда ты пробуждаешь во мне огонь, любовь моя. Очень нравится.
Лукас опрокинул жену на спину, навис над ней и, перехватив одним быстрым движением ее запястья, завел их за голову Айрис.
– Скажи это еще раз.
Айрис улыбнулась. Страх от ожидания неприятности, возникший в ее глазах в гостиной родителей, исчез окончательно.
– Мне нравится это. Очень, очень нравится.
Лукас просил повторить вовсе не это, хотя волна наслаждения окатила его с ног до головы при словах жены.
– Назови меня «моя любовь», – потребовал он. Айрис никогда не говорила ему ничего подобного.
Улыбка ее померкла, хотя глаза по-прежнему излучали тепло.
– Ты знаешь это. Ты только мой, и я очень люблю тебя, Лукас.
Несколько слов жены вновь пробудили в нем мучительное желание. Раздвинув коленом ее бедра, Лукас погрузился в податливые теплые глубины женского лона.
– Ты принадлежишь мне.
– Да. – Айрис выгнулась, стараясь впустить Лукаса как можно глубже.
Держа запястья жены одной рукой, Лукас другой ласкал ее соблазнительно вздымающуюся грудь, и вскоре оба они достигли пика наслаждения. С трудом оторвавшись от жены, Лукас обессиленно упал рядом с ней на смятые простыни.
Айрис широко зевнула – отнюдь не свойственная леди манера.
– Супружеские обязанности просто лишают сил, нетак ли? – Но Лукас слишком устал, чтобы отвечать.
Он проснулся, когда спальня погрузилась в темноту. Раздался бой часов, стоящих на каминной полке, и Айрис заворочалась во сне. Дьявол! Дрейк и Рейвенсвуд должны приехать с минуты на минуту, а он нагишом валяется в постели. Лукас осторожно освободился из объятий жены, выскользнул из постели и зажег лампу рядом с умывальником.
– Лукас? – хриплым от сна голосом позвала Айрис.
– Скоро должны приехать твои братья, а я даже еще не узнал у слуг, пришло ли мне послание от Оулпена.
– А для чего приедут Дрейк и Джаред? – Сев на кровати, Айрис принялась заправлять за уши непослушные локоны. Опьяняющие изгибы ее тела смутно белели в неясном свете лампы, и Лукас с трудом подавил желание вернуться в постель. – Тея приедет с Дрейком?
Поспешно обтираясь полотенцем, смоченным в ледяной воде из кувшина, Лукас решил прежде ответить на второй вопрос.
– Я не знаю, приедет ли миссис Дрейк.
Быстро натянув бриджи и рубашку, Лукас не стал завязывать галстук и надевать сюртук. А вот о жилете, как и о носках с ботинками, не забыл.
– Мы собираемся обсудить то, что узнали сегодня утром.
– Вы узнали что-то? – Айрис поспешно вскочила с кровати и принялась умываться.
Лукас замер на мгновение, чтобы полюбоваться волшебным зрелищем. Айрис засмеялась, и ее лицо залила краска смущения.
– Перестань созерцать меня и подай платье.
Однако когда Лукас понял, что его жена собирается надеть платье прямо на голое тело, он отказался помогать ей.
– Ты не пойдешь вниз полуодетой!
– Почему? Ты же не стал повязывать галстук, да и сюртук не надел.
– Однако я не забыл надеть штаны. А теперь возьми-ка вот это, иначе останешься здесь, пока я буду разговаривать с Дрейком и Рейвенсвудом. – С этими словами Лукас подал жене сорочку. – Так и быть, корсет можешь не надевать.
Маленькая нахалка округлила глаза, но все же натянула сорочку, бормоча:
– Огромное спасибо тебе, Лукас. Ты воплощение благоразумия.
– Перестань дразнить меня, иначе я покажу тебе, насколько неблагоразумным могу быть, – предупредил Лукас.
Айрис натянула платье, а потом повернулась спиной к мужу и приподняла волосы, давая понять, что он должен застегнуть крючки. Лукас откликнулся на призыв. Он застегивал платье, слегка касаясь костяшками пальцев шелковистой кожи и жалея о том, что у него нет времени, чтобы разглядеть спину жены поближе.
Он застегнул последний крючок и медленно отступил назад.
– Совсем другое дело.
Айрис с улыбкой повернулась к мужу.
– Спасибо. Отныне я предпочту, чтобы меня одевал ты, а не Пэнси.
– А я предпочел бы раздевать тебя.
На ее щеках вспыхнул очаровательный румянец, однако улыбка не исчезла с лица.
– Звучит многообещающе.
Лукас больше не смог сдерживаться. Он притянул жену к себе и впился в ее маленький дерзкий рот. Айрис обмякла в его объятиях и мгновенно приоткрыла нежные губы. Лукасу стоило немалых усилий оторваться от жены – он вдруг понял, что начинает расстегивать крючки, которые только что сам застегнул.
Прервав поцелуй, Лукас отступил подальше от соблазна.
– Мне нужно поговорить со слугами.
– О чем?
– Оулпен должен был прислать мне письмо. Мы условились об этом сегодня утром в клубе.
Айрис замерла с расческой в руках.
– А какое отношение к шантажисту имеет лорд Оулпен?