KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сабрина Джеффрис, "Сначала замужство, потом постель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— В котором часу это было? — спросил Пинтер. — И помните, я поговорю со слугами, чтобы убедиться в вашей честности.

— В девять часов.

— Стало быть, у вас было предостаточно времени, чтобы тайком выбраться из дома, доехать до Лондона, встретиться с леди Керквуд в ее спальне и сделать так, чтобы она не помешала вашему роману с лордом Керквудом.

Шарлотта могла лишь удивленно смотреть на сыщика, ошеломленная чудовищным обвинением.

— Хватит! — рявкнул Дэвид. — Я хочу поговорить с вами наедине, мистер Пинтер. Немедленно!

Повелительный тон виконта заставил Пинтера недоуменно вскинуть бровь, и все же он кивнул и направился к двери. Остановившись на пороге, он посмотрел на мистера Бейнса.

— Не будете ли вы так любезны собрать для меня письма, о которых здесь говорилось, сэр? Я пришлю вам в помощь своего человека. Мы же не хотим, чтобы одно или несколько из этих писем пропало?

Мистера Бейнса возмутил намек сыщика на его нечестность, но он благоразумно промолчал, дождавшись, пока Дэвид и Пинтер выйдут в коридор. После этого он подсел к Шарлотте.

— Мне очень жаль, мадам. Я и помыслить не мог, что вас в чем-то обвинят.

— Вы тут ни при чем, — натянуто произнесла Шарлотта. — Все дело в вашем нанимателе.

Теперь, когда Пинтер вышел за дверь, Шарлотта поняла весь ужас своего положения. Все оказалось гораздо хуже, чем она предполагала, когда говорила Дэвиду, что полицейские могут счесть их сообщниками. Но тогда она не знала, что на свет всплывут доказательства ее дружбы с Дэвидом.

Господи, что же ей теперь делать?

В комнату вошел другой сыщик, но Шарлотта с адвокатом не обратили на него внимания.

— Его светлость очень сожалеет о том, что наделал в гневе, уверяю вас, — продолжал мистер Бейнс. — В последние несколько недель он лишился сна, раздумывая над тем, как спасти школу, не раскрыв при этом своего первоначального плана.

— Я не понимаю, зачем все это, — произнесла Шарлотта. — Если бы он доверился мне…

— Он сказал, что в этом случае вы не возьмете у него деньги.

Что ж, он не ошибся. Шарлотта была бы смертельно оскорблена, узнав, кому задолжала и почему. И уж конечно, не приняла бы помощи Дэвида.

И все же это не меняло того факта, что он еще совсем недавно сжимал Шарлотту в своих объятиях и просил ее руки, скрывая от нее так много.

— Поскольку лорд Керквуд совершил серьезную ошибку, связавшись с мистером Притчардом, — говорил тем временем мистер Бейнс, — он считает делом своей чести все уладить.

— Да у него ее просто нет.

— Вы не правы, мадам! Он голову сломал, пытаясь решить проблемы вашей школы. Готов был дать вам тридцать тысяч фунтов из собственных денег, чтобы исправить то, что натворил.

— Так он поэтому дал мне денег? — спросила Шарлотта. — Или же это было сделано для того, чтобы контролировать меня и иметь право принимать решения, касающиеся школы?

Шарлотта просто не знала, что думать и кому верить. Дэвид ни разу не сказал, что любит ее. И теперь она начала понимать почему. Но до тех пор, пока все не разрешится, пока убийца Сары не будет пойман и пока Шарлотта не сможет поговорить с Дэвидом наедине, она ни в чем не сможет быть уверена.

Шарлотта покачала головой. Как же теперь, доверять Дэвиду после всего, что случилось?

Все изменилось в отношениях между ними, и Шарлотта боялась, что с этим уже ничего нельзя поделать.


Глава 24


Дэвид только что закончил объяснять Пинтеру, что за отношения связывали его с Шарлоттой. Он поведал сыщику о письме, написанном ею много лет назад и попавшем в газету, и о том, почему чувствовал необходимость отомстить. У Дэвида не было выбора, потому что Пинтер хотел знать все.

— Теперь вы понимаете, что я лгал ей на протяжении многих лет? — произнес Дэвид. — Миссис Харрис категорически не может иметь отношения к смерти моей жены.

— Это всего лишь слова, — возразил Пинтер.

Дэвид сжал пальцы в кулаки, еле сдерживаясь, чтобы не броситься на сыщика.

— Почитайте письма, и вы поймете, что она ни в чем не виновата. Просто безумие думать, что мы с ней вступили в преступный сговор. Я послал ей письмо в ночь убийства Сары! Зачем мне это было нужно, как вы думаете?

— Чтобы обеспечить себе алиби, в то время как ваша возлюбленная пробиралась в спальню леди Керквуд?

— Да не будьте же вы таким ослом, Пинтер. Шарлотта — уважаемая директриса школы. Она не способна на убийство. Ее репутация говорит сама за себя. — Дэвид прищурился. — Кроме того, у вас есть другие подозреваемые, на которых вы почему-то не обращаете внимания, — лакей моей жены, например. Пока вы идете по откровенно ложному следу, настоящий убийца разгуливает на свободе. Вам это не приходило в голову?

— Поверьте мне, милорд, мы рассматриваем все возможные версии.

Непреклонность сыщика вселила в Дэвида чувство безысходности, которого он не испытывал раньше.

— Что же вам нужно для того, чтобы поверить в нашу с миссис Харрис непричастность к этому убийству?

— Мы опросим ваших слуг и слуг миссис Харрис и постараемся найти подтверждение вашим алиби. А еще мы прочитаем письма. Я не говорю о том, что мы можем обнаружить что-то стоящее в покоях вашей жены — например, ее личные письма или дневники…

Дэвид покачал головой.

— Моя жена не слишком любила водить пером по бумаге. И уж точно не стала бы вести дневник. Ну разве только для того, чтобы записывать свои карточные долги.

Внезапно Дэвида осенило. Идея была так проста, что он удивился, как это не додумался до этого раньше. Как реабилитировать себя и Шарлотту? Как заставить сыщиков отбросить все нежизнеспособные версии?

— Мистер Пинтер, позвольте мне предложить вам кое-что?

— Я внимательно слушаю, — сухо произнес сыщик.

— Тот, кто убил мою жену, пока не осведомлен, насколько далеко продвинулось расследование, верно? Даже миссис Харрис знает только то, что вы рассказали ей сегодня. А именно — ничего значительного. Кроме того, имея на руках мое алиби, вы уже поняли, что убить жену собственными руками я не мог.

Пинтер настороженно посмотрел на виконта.

— Верно. Но я не понимаю, к чему вы клоните.

— В газетах уже писалось о том, что моя жена была убита. Так вот мое предложение. Вы сделаете официальное заявление о том, что в ходе расследования выяснилось: Сара вела дневник. Сообщите газетам, что в исчезнувшем дневнике скорее всего содержится информация о возможном убийце моей жены. Пообещайте вознаграждение тому, кто сообщит полиции о его местонахождении. Если нам повезет, настоящий убийца занервничает и попытается проникнуть в мой дом, чтобы отыскать порочащую его улику.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*