Дженнифер Деламир - Госпожа его сердца
Лиззи надела маску бесстрастия и проговорила:
– Сэр, вы рассказываете мне о событиях, которые произошли во время моего отсутствия.
– Джеймс и леди Торнборо поверили рассказанной вами истории, – упрямо продолжал гость. – И этот идиот Сомервилл тоже. Впрочем, я подозреваю, что они это делают, дабы сохранить свою драгоценную репутацию. Конечно же легче поверить вам на слово, нежели отправить человека разузнать все хорошенько и проверить факты. А вот я не видел причин не заняться расследованием. – С этими словами Фредди вытащил из кармана какой-то листок.
Лиззи пристально посмотрела на гостя, пытаясь понять, не блефует ли он. Наверняка блефовал, ведь она видела в его руках всего лишь вырезку из газеты, даже не письмо.
– Вы впустую тратите свое время и деньги, – заявила она. – К тому же вы не могли получить ответ из Австралии так скоро. Письмо идет туда три-четыре месяца.
– Вы правы, – согласился Фредди. – Я был готов к ожиданию. Занятно, что в это время я обнаружил поразительную информацию.
Он сделал паузу для нагнетания атмосферы. На памяти Лиззи Фредди всегда любил драматические эффекты. Она должна была найти способ разрядить обстановку. Джейн скоро вернется с чаем, что даст ей небольшую передышку. Лиззи напрягла слух, надеясь услышать шаги горничной на лестнице. Но они с Фредди по-прежнему оставались в комнате одни.
Он помахал вырезкой и заявил:
– На прошлой неделе я заметил небольшую, но крайне увлекательную статью в «Таймс» о недавнем кораблекрушении у берегов Австралии.
Лиззи была ошеломлена и, казалось, потеряла дар речи.
А Фредди между тем продолжал:
– О, это поразительная история… Погибли все, кроме одного мужчины и скаковой лошади. Им удалось выплыть к пустынной части береговой линии, где они попали к местным аборигенам. Только после нескольких недель заточения им удалось с боем вырваться. Тогда эти области были охвачены большим пожаром, опустошавшим все вокруг, и бедняги угодили в самый его центр. Чтобы укрыться от пламени, им пришлось какое-то время провести на середине реки.
Лиззи слышала об ужасном пожаре, уничтожившем обширные земельные угодья недалеко от Мельбурна. Это произошло примерно за одну-две недели до ее отъезда. Выходит, ее брат прошел через все эти испытания! Но ей никак нельзя было выдать себя, поэтому она совершенно бесстрастно проговорила:
– Не понимаю, какое отношение это имеет ко мне.
– Я еще не добрался до главной части истории, – осклабился Фредди. – Посмотрите на строчку, что привлекла мое внимание. «Этим мужчиной был некто Том Пул из Батерста». – Самодовольно улыбнувшись, Фредди сообщил: – Сдается, что вскоре я отправлюсь в Австралию.
Лиззи захотелось кричать, плакать, отговаривать его. Но вместо этого она прикрылась платком и кашлянула, чтобы Фредди не мог увидеть ее лицо.
– Поступайте так, как считаете нужным, мистер Хайтауэр, – сказала она. – Уж конечно, я не буду отговаривать вас от поездки. Наоборот, я надеюсь, что вы уедете в Австралию как можно скорее.
Фредди отмахнулся от нее как от надоедливой мухи.
– Вы знаете, что в «Таймсе» хранятся копии всех австралийских газет? Иногда они берут оттуда интересные статьи и перепечатывают их – как и в данном случае. Остальная информация лежит в архиве. Лично я этого не знал, пока меня не просветил один знакомый, который там работает. Имея некоторую сумму, достаточно просто поднять старые архивы, чем я и занялся. Довольно скоро я обнаружил, что Рия – настоящая Рия – умерла.
Лиззи встала.
– Вы болтаете глупости! – заявила она, стараясь говорить погромче, чтобы придать голосу силу и убедительность.
– Тогда что же это? – продолжил Фредди. – Вот выдержка из некрологов газеты «Батерст пресс». «В Батерсте, тридцатого декабря, в возрасте двадцати семи лет, скончалась Виктория, любимая жена покойного Эдварда Смита, убитого бушрейнджерами ранее тем же летом. Глубокая скорбь…» и так далее. – Он отбросил вырезки в сторону и поднялся с кресла. – Думаю, вы сами прекрасно знаете остальное.
Лиззи стала позади кресла, крепко вцепившись в его спинку и надеясь найти в нем хоть какую-то защиту. Фредди обошел кресло и угрожающе приблизился к ней.
– Только в одном я ошибся. Поначалу я был уверен, что драгоценная Виктория Торнборо несколько лет промышляла в Европе блудом, прежде чем бежать в Австралию. Но оказалось, она мертва, а ее роль досталась обычной шлюхе.
– Достаточно! – закричала Лиззи. – Как вы смеете оскорблять меня в моем собственном доме?
Она попыталась обойти кресло и направиться к двери, но Фредди схватил ее за руки.
– Твой дом?! Да у тебя не больше прав на этот дом, чем у бродячих собак!
– Отпустите меня! – Лиззи тщетно пыталась вырваться, но Фредди сжал ее запястья еще сильнее – будто сковал их железными обручами.
– Успокойся, – приказал он и приблизил лицо к ее лицу.
Лиззи вздрогнула, почувствовав запах спиртного. О Боже, как она могла когда-то любить этого человека?! Как можно было так обмануться?!
Фредди приблизил губы к ее уху, и Лиззи подумала, что он хотел поцеловать ее в шею. Она отшатнулась и тут же услышала его голос.
– Ты в своем стиле, Лиззи. Аромат розовой воды – как всегда. Поверь, я бы узнал тебя даже с завязанными глазами.
Парализованная страхом, она была не в состоянии двигаться. Фредди же хрипло прошептал:
– Что, девочка, не повторить ли кое-что по старой памяти? Тебе это нравилось, помнишь?
Его губы впились в ее губы, требуя поцелуя. Лиззи отчаянно сопротивлялась, но Фредди крепко держал ее.
– Все такая же шлюха… Как и раньше. – Он одобрительно причмокнул. – Твоя драчливость всегда меня возбуждала.
Он снова ухитрился ее поцеловать, несмотря на ее отчаянное сопротивление. Лиззи снова содрогнулась. Вкус табака и дешевого спиртного был омерзителен.
Внезапно Фредди с силой оттолкнул ее, и она от неожиданности споткнулась и упала на пол. А Фредди, глядя на нее сверху вниз, проговорил:
– Тебе удалось обмануть всех, но только не меня.
Он протянул ей руку, но она отползла от него в сторону, молча проклиная ворох тяжелых юбок, мешавших двигаться. Схватившись за подлокотник кресла, Лиззи кое-как поднялась на ноги и, оправив складки платья, заявила:
– В вас нет ни капли джентльменства, сэр.
Фредди покачал головой:
– Я бы принял такое обвинение от настоящей леди, но не от тебя.
Лиззи в страхе смотрела на него в ожидании следующей атаки. Но он стоял не двигаясь.
– Не бойтесь, моя госпожа. Ваш спектакль может продолжаться сколько угодно, я никогда никому не раскрою ваш секрет.
Лиззи в тревоге отметила, что он стал между ней и дверью.