KnigaRead.com/

Пегги Филдинг - Обретенный рай

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пегги Филдинг, "Обретенный рай" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Поцелуйте друг друга, – сказал священник.

Мархем обнял ее и нежно поцеловал. Его губы были теплыми, а поцелуй восхитительным. Сара даже как-то забыла, что он болен, он был таким, каким она привыкла его видеть. Глаза Мархема весело блестели, когда он сказал:

– Поздравляю вас, миссис Нэш.

Сердце Сары готово было выпрыгнуть из груди. Что бы там ни было потом, они поженились.

В комнату буквально влетел военный врач. Лицо его выражало крайнюю степень удивления и возмущения.

– Что, черт возьми, здесь происходит? Майор, немедленно ложитесь в постель, все остальные – на выход.

Священник с достоинством произнес:

– Доктор, я только что обвенчал майора Нэша и миссис Зумвальт.

– Обвенчали и прекрасно, святой отец. А теперь я хочу, чтобы мой пациент лег в постель. Немедленно!

Мархем усмехнулся, поцеловал растерянную Сару и, прошептав: «Приходи, когда стемнеет!», поплелся в кровать.

Филиппинцы, священник и Сара двинулись к выходу. В полном молчании они стояли на лужайке перед лазаретом, не понимая, что же делать дальше.

– Пойдемте ко мне, – нарушила молчание Сара. – Я приглашаю вас отметить это событие, – добавила она с достоинством. – Прошу вас, святой отец.

Священник покачал седой головой:

– Без сомнения, это одна из самых странных и необычных свадеб в моей жизни. Благодарю вас за приглашение, но вынужден отказаться, поскольку не считаю возможным присутствовать на свадебном торжестве без жениха.

– Отец, мы с Мархемом действительно женаты? – обеспокоенно спросила Сара, нервно обмахиваясь веером. – Все было законно?

– Вы вступили в совершенно законный брак, мадам. И если вы со свидетелями подойдете ко мне завтра, то сможете получить соответствующие бумаги.

Сара кивнула, и веер в ее руках заработал со страшной скоростью.

– А в Айове этот обряд будет признан законным?

Священник отступил на шаг, как бы давая понять, что не может тратить время на подобные объяснения.

– Безусловно, мадам, и в Айове, и в любом другом месте. А теперь извините... – Он повернулся и быстро зашагал прочь.

– Пойдемте, я приготовлю что-нибудь вкусное, – произнесла наконец Лус, и четверо друзей направились к дому Сары праздновать ее свадьбу.

Лус приготовила менудо (суп с печенью) и флен (крем с карамелью). Сара скрылась в спальне и появилась оттуда с бутылкой виски в одной руке и небольшим пакетом – в другой.

– Предлагаю выпить за здоровье майора. А это, – она приподняла пакет, – подарок для тебя, Лус, к рождению твоего малыша. – Сара протянула виски филиппинке:

– Я не пью, мэм. Доктор сказал, что это вредно для ребенка.

Лус передала бутылку Рудольфа, и тот, сделав изрядный глоток, протянул ее Бонгу:

– Долгой и счастливой жизни майору и его жене, – серьезно произнес Бонг.

– Ах, Бонг, как бы я хотела, чтобы это сбылось. Может быть, теперь, после венчания, он будет бороться за жизнь.

Бонг и Рудольфо обменялись улыбками, но Сара ничего не заметила.

– Лучше бороться, чем майор, не сможет никто, – все так же серьезно сказал Бонг, – и я пью за прекрасную белокурую жену майора Нэша, желаю ей узнать когда-нибудь об этой его борьбе. – И он приложился к бутылке.

Сара протянула руку и взяла у Бонга бутылку.

– Я хочу выпить за то, чтобы ваши пожелания исполнились. Я действительно очень надеюсь, что мы с Мархемом будем жить долго и счастливо. – Сара закрыла глаза и сделала глоток. – Я очень люблю его, – глаза у нее открылись и стали круглыми, по она храбро сделала еще один глоток, – и не представляю, как дождусь встречи с ним.

– Вы увидитесь с майором сегодня? – Лус явно была удивлена.

– Да, он велел мне прийти, когда стемнеет.

Рудольфо и Бонг опять посмотрели друг на друга и дружно хмыкнули.

– Сейчас уже почти стемнело, мэм. Я думаю, что майор хочет сегодня ночью начать медовый месяц. – Бонг протянул руку за бутылкой.

– Мне кажется, ему становится лучше.

– Да, мэм. К ночи он совсем поправится. Будет чувствовать себя хорошо.

– Вы сказали, у вас что-то есть для меня, мэм? – Лус не могла оторвать глаз от бумажного пакетика на коленях у Сары.

– Ах да. – Сара протянула пакетик Лус. – Это тебе. Можешь носить сама или продать. Когда-то они принадлежали моей бабушке. Это настоящее золото.

Лус выглядела немного озадаченной.

– Это шляпные булавки, Лус. С их помощью шляпка крепко держится на волосах. Я понимаю, что это немного странный подарок, но, по крайней мере, они стоят несколько песо. У меня нет ничего более ценного.

Лус понимающе кивнула и улыбнулась.

– Спасибо, мэм.

Рудольфо с благодарностью посмотрел на Сару и приложился к бутылке.

– Мархем сказал мне, что мы будем жить в другом доме, он принадлежит военной части. – Сара оглядела свою золотисто-зеленую комнатку. – И у меня возникла мысль: почему бы вам с Рудольфо не поселиться здесь? – Она похлопала Лус по животу. – Малыш скоро появится на свет, и, Лус, может быть, ты сможешь кормить Джонисию?

Она передала Бонгу почти пустую бутылку.

– Может быть, мэм. Нам с Рудольфо нравится этот дом. – Лус толкнула мужа босой ногой: – А Рудольфо?

Рудольфо поставил бутылку на пол.

– Да, спасибо, мэм.

– Я слышала, что Рудольфо состоит в родстве с Магдалиной?

– Да, мэм. Наши бабушки были сестрами.

– Значит, Сонни – ваш кузен.

– Сонни?

– Младший брат Магдалины. Он очень хороший и воспитанный мальчик. Несмотря на всю мою неприязнь к его отцу, я не могу не любить Сонни. – Она обвела взглядом присутствующих. – Сонни пока остается на попечении служанки Скварезов, но у нее шестеро своих детей и очень маленькая хижина. И я думаю... – Сара положила руку на плечо маленькой филиппинки, – если Сонни будет жить с вами, это решит еще одну проблему. – Сара вопросительно посмотрела на Рудольфо. – Я могла бы ежемесячно давать немного денег на содержание Сонни и платить за то, что Лус будет кормить моего ребенка. Тогда она сможет оставить работу и заниматься семьей.

Лус энергично закивала, и Сара попросила Бонга объяснить все Рудольфо.

– Он благодарит вас, мэм. Они бы в любом случае взяли мальчика к себе, но хорошо, если белокурая леди будет давать на ребенка деньги. Американцы очень великодушны, хотя и поступают иногда немного странно.

– Поблагодари его от меня, Бонг. – Сара вдруг заплакала.

– Бонг, ты, конечно, никогда не забудешь Магдалину, но я надеюсь, что когда-нибудь ты встретишь и полюбишь другую женщину и у тебя будет полный дом детей.

– Нет, мэм. Я не женюсь. Я буду там, где будет майор. Ему нужен ординарец, и вам, как жене майора, возможно, тоже потребуется моя помощь. – Бонг протянул Саре остатки виски. – Выпейте за свою первую брачную ночь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*