Мэри Грин - Ворон и голубка
Небо на востоке только чуть посветлело, когда Синара проснулась и, вскочив, села на постели. В комнате было холодно, и она, натянув сорочку, осторожно коснулась теплой щеки Мерлина. Сегодня его не мучили кошмары. Не понимая, что разбудило ее, Синара прижалась к мужу, укрылась одеялом и, закрыв глаза, было задремала, но в этот момент тишину пронизал истерический крик. Синара взметнулась с постели. Горло пересохло от страха. Мерлин тоже проснулся и вскочил. Снова раздался крик, и Синара помчалась к выходу:
— Мама! Это мама!
Не думая об опасности, она побежала по коридору. Мерлин окликнул жену, но она не остановилась, охваченная только стремлением защитить мать. Она не помнила, как взлетела по лестнице и оказалась у комнаты матери, находившейся как раз над спальней Синары.
Молочно-белый свет проникал через узкие окна, прорезанные высоко в стене, и Синара увидела, что дверь слегка приоткрыта. Не чувствуя страха, она вбежала и схватила тяжелый канделябр, стоявший на комоде у двери. Тяжелые бархатные шторы были задернуты, но первые рассветные лучи, пробившиеся сквозь окна в коридоре, частично прогнали мрак.
Синара увидела на полу неподвижную фигуру. В комнате стояла тишина. Она встала на колени и от неожиданности уронила подсвечник, узнав лежавшую без сознания мать. Огромный чепец, который она всегда носила, сбился набок, сорочка обвилась вокруг ног. Признаков борьбы не было, но голова Эстеллы была прислонена к стене, на которой виднелся странный выступ, не существовавший раньше.
— Мама! — вскрикнула Синара, схватив Эстеллу за хрупкие плечи и нащупав флакончик с нюхательными солями, который та обычно держала на столике у постели, поднесла к носу матери. Эстелла пришла в себя и тряхнула головой, чтобы прояснить мозги:
— Ч… что случилось? — пробормотала она.
— Это ты объясни, что случилось, мама. Лежишь на полу, в обмороке. Я прибежала на твой крик. Эстелла, охнув, прижала руки к горлу:
— О, дорогая, какой-то человек явился в мою комнату и ударил меня. Мне показалось, что это призрак. Он напоминал молодого Сидни Сеймура… прости, у меня мысли путаются…
Она выглядела такой бледной и измученной, что у дочери упало сердце. Подняв мать, Синара повела ее к постели:
— Пойдем, тебе надо отдохнуть.
— Я не хочу оставаться здесь, — заплакала Эстелла. — Не бросай меня одну!
Она вцепилась в дочь. Синара лихорадочно озиралась. Где Мерлин? Почему не идет?
— Мама, нужно пойти позвать кого-нибудь на помощь. Я не могу унести тебя отсюда, а ты слишком слаба, чтобы идти тебе самой.
Дочь снова поднесла к носу матери флакончик с нюхательными солями, моля Бога, чтобы муж поскорее пришел. Не дождавшись, она закутала Эстеллу. одеялом и усадила в кресло, а сама подошла к двери и выглянула в коридор. Стало светлее, и только теперь графиня заметила, что у самого порога кто-то лежит. Мужчина! Тот, что ворвался к Эстелле?
Ноги тряслись, сердце колотилось, лоб взмок, но Синара, собрав все мужество, наклонилась над лежащим и узнала одного из лакеев, очевидно, того самого, которого Мерлин поставил охранять дверь. Оружия при нем не было, скорее всего его украл негодяй, напавший на мать. Где же все-таки Мерлин? Она вновь огляделась, но в коридоре по-прежнему никого не было. Лакей пошевелился и, застонав, перевернулся на спину. Потом, недоуменно моргнув, непонимающе уставился на Синару:
— Черт побери… что? Где? Что случилось? Он осторожно потер затылок:
— Кто-то здорово мне врезал… в голове до сих пор звенит.
Эстелла начала истерически рыдать, но Синара оставалась возле лакея:
— Вы заметили, кто напал на вас? Лакей, шатаясь, поднялся и прислонился к стене, сжимая виски:
— Нет… но он с головы до пят был закутан в серый плащ. Шляпа надвинута на лоб. Что-то в нем показалось мне знакомым.
— Не похож ли на Маггинса, старшего конюха? Глаза лакея удивленно расширились:
— Маггинс, миледи? Нет, он был не таким высоким.
— Он что-нибудь сказал? — спросила Синара, поднимаясь, чтобы идти в комнату. Эстелла, всхлипывая звала дочь.
— Нет… даже не про… даже не выругался, — виновато пробормотал лакей. — Простите, миледи. Синара коротко кивнула:
— Разыщите лорда Рейвна и попросите его прийти. Скажите, дело неотложное. Он был у себя, в спальне.
Дождавшись, пока ушел лакей, Синара вернулась к матери. Эстелла немного успокоилась и нервно сморкалась в платочек:
— Какой ужас! — воскликнула она, комкая клочок батиста. — Я здесь больше не останусь! Второй раз на меня напали!
Синара растерла руки матери и зажгла свечу:
— Расскажи, как все было?
— Мужчина, в плаще и шляпе, ворвался ко мне. Я вскочила, но он сильно толкнул меня в грудь, я упала, ударилась головой и потеряла сознание. Я пришла в себя, только когда ты появилась. — Слезы снова хлынули по исхудавшему лицу.
Синара ничего не сказала о странном выступе, увиденном на стене. Присмотревшись, она поняла, что это трещина, очертаниями напоминавшая скрытую дверь. Дверь! Скорее всего за ней потайной ход! Поэтому Синара слышала ночью шаги за стеной спальни. Должно быть, незваный гость бродил не по коридору, а по одному из секретных, не известных хозяевам переходов.
Молодая женщина вздрогнула от ужаса: что если негодяй и сейчас стоит за дверью, прислушиваясь к каждому их слову? Обняв мать за плечи, она сказала:
— Попробуй добраться до моей комнаты. Ляжешь в постель, я позову Тильда, только давай поскорее уйдем отсюда!
Эстелла не протестовала. Она с трудом поднялась, держась за кроватный столбик. Дочь надела на нее пеньюар и накинула шаль на костлявые плечи.
— Тебе холодно, мама? Ты дрожишь.
— Наверное, от потрясения, — кивнула Эстелла. — Хорошо бы выпить чаю.
Бросив последний взгляд на трещину в стене, графиня поспешно вывела мать из комнаты. Они без приключений добрались до спальни, и Синара уложила мать в постель:
— Пойду приведу Тильда. Здесь тебе нечего бояться, мама.
Эстелла облегченно прикрыла глаза. Синара заглянула в спальню мужа. Никого. Оружие он, видимо, взял с собой, и лакея тоже не было видно.
Расстроено хмурясь, Синара выбежала на лестничную площадку и столкнулась с лакеем.
— Хозяина нигде не видно, — объяснил тот, неловко переминаясь. — Я повсюду смотрел, миледи.
— Хорошо, тогда сходите за Бремблом и попросите помочь поискать лорда Рейвна, но сначала позовите Тильда в мою спальню, присмотреть за миссис Хоторн. Возможно, лорд Рейвн вышел в сад.
Страх клещами сжал горло. Куда исчез Мерлин? Почему не пришел к ней? Он ведь хотел отправиться следом… или что-то помешало?
Лакей удалился, а Синара все еще нерешительно медлила на лестнице. Что делать — вернуться и подождать мужа или посмотреть, что находится за потайной дверью в комнате матери? Но бесцельное ожидание сведет ее с ума! Лучше самой поискать Мерлина!