Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах
Джек ответил Лорел поцелуем на поцелуй, позволив своим большим ладоням лечь ей на ягодицы, пока они страстно терзали рты друг друга.
Однако он решил, что эта ночь будет служить только удовольствию его прелестной Ежевички. Когда Лорел уперлась обеими руками в его плечи и оттолкнула, он послушно перекатился на постели и потянул ее за собой. Облако ее прекрасных темных волос укрыло лица их обоих, полностью скрывая их, храня в тайне и безопасности их страсть. Ее груди прижимались к его груди, полные и тяжелые. Ее соски напряглись остриями, которые он ощущал даже сквозь жилет и рубашку. Она оседлала его тело, и ее влажное лоно своим жаром проникло сквозь ткань. Это было пыткой, сладкой и мучительной, — ощущать ее так близко и не иметь возможности войти в нее.
Возможно, именно этой пытки он и заслуживал.
Наконец она выпрямилась, не слезая с него, как средневековая всадница, прелестная леди Годива, ее чудесные волосы водопадом стекали по пышной груди, розовый рот распух от его поцелуев. Она пробежалась язычком по этим соблазнительным губам.
Затем она занялась его съехавшим на сторону галстуком. Джек допустил это, глядя в ее сосредоточенное лицо. Она трудилась над затянувшимся узлом, и груди ее игриво подрагивали, когда она изо всех сил тянула упрямый льняной лоскут.
Джек медленно провел руками по ее распахнутым бедрам до стройной талии. Так хотела Лорел, а он был лишь матросом на ее корабле.
В конце концов, она торжествующе улыбнулась и широким жестом отбросила развязанный галстук прочь.
— Я его перехитрила!
За какие-то секунды она избавила Джека от жилета и вытащила из брюк рубашку. Затем, потянув его за руки, она принудила его сесть, чтобы совсем снять с него то и другое. Раздетый до пояса, он вновь повалился на постель и, лежа под ней, мечтал только об одном: бешено сосать ее груди, одновременно вторгаясь в ее влажную жаркую сердцевину… но он заставил себя выжидать.
Раздевание шло быстро. Улыбаясь, она пробежалась быстрыми ладонями по его телу, задрожавшему под этими дразнящими прикосновениями.
Остальная одежда была снята с него с еще меньшими усилиями, и Лорел сразу оказалась на нем, задержавшись лишь на тот миг, который понадобился ему, чтобы удобнее пристроить ее верхом.
— Вот так?
Он пробежался пальцами по ее округлым бедрам.
— Тебе решать, — мягко произнес он. — Как захочешь, так и будет.
Ее язычок мелькнул, проходя по губам, она серьезно обдумывала его слова, а Джек с тоской подумал, что если она еще дольше затянет свои колебания, он запросто может умереть. Но тут она обволокла его своей влажной, жаркой сладостью, дюйм за мучительным дюймом, пока не уперлась руками в его грудь, полностью на него насаженная.
Двигалась она медленно, превращая происходящее в изысканную пытку, возбуждая его до невыносимых высот… но он даже не пытался ее подгонять. Его руки лежали на ее бедрах только затем, чтобы помогать ее наслаждению. Он дразнил ее соски, пощипывая их и нежно катая между пальцами. Она резко отбросила назад свои локоны и ускорила езду, переводя ее в настоящий галоп.
Она была так прекрасна, эта сидящая на нем амазонка, бесшабашная, дикая, властная, открыто чувственная, уверенная в своей красоте, уверенная в том, что он отчаянно хочет ее.
Она вскидывалась и падала, все быстрее и быстрее. Выгибалась, сверкая от пота, такая прекрасная, с жарким взглядом, впившимся в его взгляд, с полуоткрытым в судорожных вдохах ртом.
Когда ее настигло освобождение, она выкрикнула его имя. Джек зарычал, теряя над собой контроль, сильно схватил ее за бедра и сделал один мощный глубокий выпад, пролив в нее, задыхающуюся и трепещущую над ним, свое семя.
Сердце к сердцу, кожа к коже, вдыхая дыхание друг друга, на волне вожделения, смешанного с истинной любовью, они вознеслись к вершине экстаза.
Лорел лежала в объятиях Джека, ее шелковые волосы рассыпались по его груди и животу. Он хотел, чтобы это продолжалось вечно. Чтобы бесконечно длился этот миг вне времени, который мог всегда принадлежать им, если бы все не пошло наперекосяк.
Ему было невыразимо больно от того, что она услышала его слова, но притворилась, что не слышит. Как сильно должен был он искалечить ее прекрасную, любящую душу, чтобы она не могла теперь поверить в то, что он так щедро предлагал ей.
Он нежно провел рукой по изгибу ее талии.
— Так ты выйдешь за меня замуж, Ежевичка?
Он почувствовал, как она застыла при этих словах. Ее внезапная оцепенелость, напомнила кролика, старательно прячущегося, чтобы остаться незамеченным коршуном.
Ежевичка?!
При звуке своего прозвища она вздрогнула. Затем отклонилась, потянув за собой покрывало. Она отодвинулась как можно дальше. Теперь она была от шеи до ступней укрыта от его глаз и прижимала к себе покрывало, словно боялась, что он сорвет с нее эту тряпку.
Я… — Она явно запаниковала, будто убегала от хищного зверя.— Я не могу!
Джек сел на постели, сбившиеся простыни закрывали ему бедра.
— В чем дело? Почему ты так испугана?
— Нет, — затрясла она головой и напряженно промолвила: — Со мной все хорошо.
Он протянул к ней руку. Она отпрянула.
— Знаешь, что сделали мои родители, когда узнали, что я жду ребенка?
Он кивнул:
— Они сказали, что ребенок умер.
Она засмеялась смехом ломким, как бьющееся стекло.
— Они заперли меня в комнате.
Джек нахмурился:
— Я понимаю, что они расстроились…
Она вскинула голову, глаза ее были полны жгучей ненависти.
— Они заперли меня больше чем на шесть месяцев!
— Боже мой! — У Джека все похолодело внутри. — Боже, Ежевичка! — И тут до него дошло. — О нет!
Он сделал то же самое!
— Они сказали, что выпустят меня, если я скажу им, кто отец ребенка. Они сказали, что выпустят меня, если я выпью крапивный чай, чтобы вызвать выкидыш. Они обещали, что все будет как раньше, если я позволю какой-то старой ведьме убить мое дитя вязальной спицей!..
«А ты сказал, что выпустишь ее, если она откажется от Мелоди. Может быть, ты не говорил такие слова, но ты это подразумевал, и Лорел это поняла».
— Моя мать! Мой отец! Последние люди на земле, от которых я ждала вреда!
«Так же как от меня. И не забывай, что именно ты оставил ее в таком положении».
— Так что простите меня, милорд. — Она говорила сдавленным голосом, словно у нее перехватило дыхание. — Простите, если я не верю ни одному чертову слову, которое говорит мне человек, заперший меня в этой комнате!
Джек закрыл лицо руками.
Дыхание со свистом вырвалось из ее груди. Он ощущал, как ее трясет.