Джил Грегори - Когда сердце манит
– Вот так-то, – злорадно засмеялся Боксер. – Оставайтесь, а мы покидаем вас. Если за мной не будет погони, я отпущу ее.
«Неужели это происходит на самом деле?» – с ужасом думала Анабел, пока он тащил ее к двери. Боксер отпустил ее волосы, схватил рукой за горло, а лезвие ножа приставил к щеке.
– Жалко портить такое милое личико, – усмехнувшись, заметил Боксер, протягивая руку к двери. – У Маккаллумов всегда был хороший вкус. Может быть, я соблазню и тебя, – он осклабился, – когда доберемся до места.
Они вышли, и Боксер потащил Анабел к экипажу.
– Отпустите меня, – задыхаясь прошептала Анабел. – Без меня вам будет легче убежать...
– Заткнись. – Он открыл дверцу. Кучер в панике уставился на них. Взглянув на кучера, Анабел поняла, что он не посмеет возразить хозяину.
– Поехали, идиот! – закричал Боксер, в ту же секунду оттолкнул Анабел и скрылся в экипаже.
Чуть живая от страха и смятения Анабел не поняла, что произошло. Как только экипаж выехал из поместья на улицу, рядом с ней оказался Кейд.
Он поднял Анабел и прижал к себе.
– С тобой все в порядке?
– Да, я только испугалась. Кейд, куда ты?
– Я сейчас, – крикнул он, и Анабел все поняла, когда Кейд бросился на улицу.
К Анабел подбежали Брет, Росс Маккаллум и Эверет Стивенсон и оглушили ее возгласами и вопросами. Брет привел с собой Бартоломью, а убедившись, что с Анабел все в порядке, оттащил его обратно к дому.
– Пойдемте в дом. Надо связать этого типа. Будем ждать Кейда. Не волнуйся, Анабел, – прибавил он, ободряюще улыбнувшись ей. – Уж если кто и может догнать Боксера, так это Кейд.
Она кивнула, но страх не покидал ее. Она еще не могла оправиться от потрясений и думала только об одном: Кейд ушел один ночью, он преследует сумасшедшего, злого, одержимого местью врага. «Лучше бы он отпустил его и вернулся... к своему отцу, брату и ко мне...»
Но Анабел знала, что Кейд Маккаллум не успокоится, пока не догонит того, кто принес неисчислимые страдания близким ему людям.
Брет зажег камин в гостиной, включил лампы и запер связанных Бартоломью и Дерриксона в кабинете. В доме стало тепло и уютно. Росс Маккаллум похудел, но в глазах его по-прежнему светился живой ум. Он налил всем бренди из хрустального графина.
– Дорогая, этот бандит сделал вам больно? – спросил он Анабел, предлагая бренди.
– Нет, – покачала головой Анабел. Опустившись на диван рядом с ней, Росс залпом осушил свой стакан и пристально посмотрел на Анабел. Несмотря на все усилия ей никак не удавалось скрыть свой страх.
– Я молю Бога, чтобы с Кейдом ничего не случилось, – прошептала она.
Росс Маккаллум опустил стакан на маленький столик, посмотрел на Брета, который ходил взад-вперед по комнате, и заговорил низким, хриплым от волнения голосом.
– Я уже потерял надежду увидеть кого-нибудь из моих сыновей. И вот они здесь. Не волнуйся Анабел. Бог не отнимет у меня моих мальчиков, после того как мы наконец воссоединились.
Брет опустился на колени перед отцом.
– Прости, отец. Этих ужасных событий не произошло бы, если бы я остался дома. Дерриксон уничтожил письмо, которое я оставил тебе. Если бы я поговорил с тобой...
– Не надо. – Маккаллум опустил ладонь на голову сына. – Я сам сделал немало ошибок. – Росс тяжело вздохнул. – Если кто и должен извиняться, так это я.
Эверет Стивенсон кашлянул.
– Сэр, я немедленно сообщу о безобразиях этих двух негодяев властям. Но сначала я хочу от всей души поздравить нашего детектива, мисс Бранниган. Вы блестяще справились! Расскажите нам, как вы нашли этого молодого человека, как узнали, что происходит здесь, и поспели вовремя, чтобы спасти жизнь мистеру Маккаллуму и мне.
– Я расскажу, мистер Стивенсон, – почтительно промолвила Анабел, чувствуя, как у нее начинают дрожать коленки, и боясь, что это будет видно под темно-синей дорожной юбкой. Услышав, как дрогнул ее голос, Брет ободряюще улыбнулся. Она попыталась улыбнуться в ответ, но губы не слушались. Анабел не покидала мысль о Боксере и Кейде.
– Это длинная история, и я поведаю ее вам, как только вернется Кейд.
Выбежав за ворота, Кейд с отчаянием увидел удаляющийся за углом экипаж. Он бросился за ним по пустынной улице и, добежав до угла, увидел, что экипаж повернул вниз, на улицу Белой скалы.
«Черт!» – подумал он, оглядываясь по сторонам. Поблизости не было ни одной лошади, а возвращаться в конюшню не было времени, он бы упустил экипаж. Кейд бросился вперед, но чем дальше он бежал, тем меньше оставалось надежды на то, что он настигнет негодяя...
«Вот что мне нужно!» – впереди посередине темной улицы ехала повозка, запряженная лошадьми. Кейд побежал к ней.
– Эй, стой! – закричал он ошеломленному кучеру и запрыгнул на повозку. – Мне нужна лошадь и повозка. Вам хорошо заплатят, когда я вернусь. Скорее!
—Но...
– Некогда спорить! – Кейд схватил кучера за ворот, сбросил с повозки и взялся за вожжи. Не обращая внимания на возмущенные крики кучера, Кейд развернул коня и щелкнул кнутом.
Кейд на бешеной скорости мчался по широкой дороге. Мимо мелькали фонари и закрытые ставни домов. Впереди показался экипаж Боксера. Кейд сжал зубы. Теперь негодяй не уйдет!
– Но! Давай же!
Кейд несся мимо небольших магазинчиков и контор, он почти поравнялся с экипажем. На лбу Кейда выступил пот, и он пустил коня еще быстрее. Неожиданно на дороге показалась повозка бродячего торговца. Свернув с боковой улицы, он преградил путь Боксеру.
Раздалось лошадиное ржание, крики, послышался ужасный звон и грохот – повозка и экипаж, столкнувшись, опрокинулись.
Кучер Боксера побежал вверх по улице, волоча залитую кровью ногу.
Кейд не обратил внимания ни на него, ни на торговца, который чудом остался цел и теперь, поднимаясь с земли, ругался на чем свет стоит. Вокруг него валялись товары и обломки повозки.
Кейд бросился к экипажу и распахнул дверь.
На сиденье затаился Боксер, в руках у него был нож.
– Убери это.
– Ты Кейд Маккаллум? Тебя все эти годы считали мертвым? Значит, ты вернулся с того света, как и я?
Человек вел себя как безумный – глаза дико блестели, на губах застыла зловещая улыбка. Кейд почувствовав, как к горлу подступает тошнота.
– Ты одной ногой в могиле, Боксер.
– Твой отец хотел избавиться от меня, но у него ничего не вышло. Он ненавидел меня, потому что твоя мать влюбилась в меня, простого служащего. Росс не мог поверить, что такое произошло у него под носом.
– Заткнись!
– Влюбилась, как кошка, знаешь – все женщины от меня без ума, я умею обращаться с ними, – хвастался Боксер. – Верят всему, что я им говорю, особенно одинокие, как твоя мать. Для твоего отца существовала только работа, а она, бедняжка, переживала, когда я начал шантажировать ее.