KnigaRead.com/

Джоанна Линдсей - Скажи, что любишь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джоанна Линдсей, "Скажи, что любишь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что его так расстроило? — спросила Келси. — Последнее время он умирал от любопытства, желая узнать, кто вы такая… то есть кто эта женщина, с которой его отец… Думаю, теперь его любопытство удовлетворено.

— Он не должен был этого знать, мисс Лэнгтон. Он никогда не должен был это узнать. Но раз уж так получилось… я бы не хотела, чтобы он думал обо мне плохо.

Келси нахмурилась, не вполне понимая тревогу женщины.

— Думать о вас плохо было бы с его стороны ханжеством, не так ли?

— Как сказать, — уклончиво ответила Молли. — Есть кое-какие обстоятельства… но это не важно. Поговорю с ним в другой раз.

С этими словами она тоже уехала.

Когда в дверь в очередной раз постучали, Келси была уверена, что это не Дерек. И снова ошиблась. Молодой лорд стоял на пороге, спрятав одну руку за спину. В ней оказался букет удивительных роз.

Девушка радостно улыбнулась.

— Боже, где ты их достал в это время года?

— Пришлось залезть в теплицу отца.

— О Дерек, этого нельзя делать!.. Он улыбнулся и стиснул ее в объятиях.

— У него там сотни разных видов. Он ничего и не заметит. А мне тебя ужасно не хватало.

Келси напряглась, вспомнив недавних посетителей.

— Удивительно, что ты вообще смог приехать, учитывая, насколько насыщенным был твой сегодняшний день.

Он встревоженно взглянул на нее.

— Откуда ты знаешь, что у меня выдался насыщенный день?

— Твой отец был здесь.

Дерек растерянно взъерошил волосы.

— Вот черт… Он тебя не расстроил?

— Нет. Он хотел лишний раз убедиться, что я не собираюсь за тебя замуж.

— Черт, — повторил Дерек с несчастным видом. Прежде чем молодой человек успел переварить это сообщение, Келси добавила:

— И твоя мать тоже приезжала.

— Моя мать?

— Да. Она волновалась, что ты расстроился из-за всего, что тебе удалось сегодня выяснить.

— Выяснить? Ты говоришь про Молли? Так она мне не… Нет! Это невозможно! Он сказал, что моя мать умерла!

При этих словах Келси едва не лишилась чувств.

— О Дерек, прости ради Бога! Я думала, что ты знаешь, кто твоя мать, но не знаешь, что она любовница твоего отца! Прости меня, я ошиблась. Она не говорила мне, что она твоя мать.

— И никогда бы этого не сказала — мне не положено об этом знать. Но теперь все совершенно ясно. Конечно, Молли — моя мать. И будь они оба прокляты за то, что пытались от меня скрыть правду!

Глава 50


Дерек пришел в неописуемую ярость. Выходит, его мать была жива, причем не просто жива… Все эти годы она находилась в Хаверстоне. А они посчитали нужным это от него скрыть. Они хотели, чтобы Молли навсегда осталась для него обыкновенной служанкой. Они хотели, чтобы он считал свою мать мертвой!

Вот этого он никогда им не простит. Джейсон мог сказать ему что угодно: что она сбежала, что ей было стыдно за свое происхождение, что она не хотела видеть своего ребенка… Теперь оказывается, что она все время находилась рядом, а он об этом и не подозревал!

Дерек кинулся разыскивать отца. Наверное, ему следовало вначале успокоиться. Келси пыталась его удержать, но молодой человек был слишком взволнован, чтобы прислушиваться к доводам разума.

Чем больше он об этом думал, тем обиднее и горше представлялась ему вся ситуация.

Ни в кабинете, ни в остальных комнатах главного крыла отца не оказалось. Либо его вообще нет в доме, либо он находится у Молли.

Дерек отправился на половину прислуги. Ему не надо было спрашивать, где ее комната. Он часто прибегал сюда ребенком пожаловаться на свои беды и обиды. Только теперь он понял, насколько это было естественно.

Дерек оказался прав. Из-за двери доносились голоса. Молодой человек постучал, и в комнате тут же воцарилась тишина.

Наконец раздался удивленный голос Молли:

— Дерек? Келси передала тебе, что я приезжала? Он вошел в комнату. Джейсона не было. Более того, в ней не было места, где мог бы спрятаться такой крупный мужчина. Между тем он действительно слышал голос отца, ошибки быть не могло.

— Разве ты ее об этом просила?

— Кажется… нет, — произнесла Молли, заметив наконец его перекошенное лицо. Она поняла, что события принимают серьезный оборот. — Кстати, что ты здесь делаешь так поздно?

На этот вопрос Дерек не ответил. Еще раз оглядев комнату, он громко произнес:

— Можешь выйти, отец! Я знаю, что ты здесь. Молли испуганно прижала руки к груди. Какое-то время Джейсон обдумывал, стоит ли ему раскрываться, потом часть стены скользнула в сторону, напомнив Дереку о кошмарах дома Эшфорда.

— Удобно, — насмешливо произнес молодой человек. — Полагаю, ход ведет прямиком в твою комнату?

В ответ отец коротко кивнул.

— Теперь понятно, почему тебе удавалось скрывать ваши отношения так долго.

— Ты что, рассердился из-за того, что я поговорил с твоей девушкой? — спросил Джейсон.

— Нет. Лучше бы ты ее, конечно, не тревожил, но я тебя понимаю.

— Значит, ты рассердился из-за моего приезда? — спросила Молли.

— Вовсе нет.

— Дерек, мы же видим, что ты просто взбешен, — заметил Джейсон.

— О да! В этом вы не ошиблись, — произнес Дерек холодным тоном. — Не помню, чтобы я когда-нибудь был настолько зол. С другой стороны, не каждый день узнаешь, что родная мать, которую ты столько лет считал мертвой, на самом деле жива!

Джейсон обреченно вздохнул, а Молли смертельно побледнела.

— Как ты узнал? — прошептала она.

— Келси обратила внимание на внешнее сходство. Она никогда не слышала о твоей смерти. Наверное, любой посторонний человек заметит много общих черт, которые ускользают от внимания тех, кто знает нас давно. — Дерек перевел взгляд на отца. — Почему ты мне не сказал?

— Я ему не позволила, — ответила за Джейсона Молли.

— Не обольщайся, Молли… или я должен теперь называть тебя мамой? Джейсон Мэлори делает только то, что сам считает правильным.

— Ты многого не знаешь, Дерек. Твой отец хотел открыть тебе всю правду, поверь мне. Когда Фрэнсис стала ему угрожать…

— Фрэнсис тоже знала?

— Очевидно, да, хотя одному Богу известно, как она догадалась. Но я убедила отца в том, что теперь уже слишком поздно что-либо менять.

— Так вот почему ты дал ей развод? — повернулся к отцу Дерек. — Оказывается, Фрэнсис пошла на шантаж. А я-то думал, ты предоставил бедняжке свободу из благородства.

Джейсон поморщился. Зато Молли неожиданно рассердилась:

— Как ты смеешь так разговаривать с отцом? Ты понятия не имеешь, каких усилий мне стоило его уговорить! Я превратила его жизнь в настоящий ад! Ты не представляешь, что пришлось перенести мне, лишь бы тебе было хорошо.

— Хорошо? — перебил ее Дерек. — Ты отказалась быть мне матерью. Как ты можешь говорить о том, что мне «было хорошо»?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*