Ронда Томпсон - Голубые фиалки
— Ты правда возьмешь меня с собой, Виолетта? Даже после… того, что я сделала?
Виолетта пока не знала, что ждет ее в будущем, но сейчас не время было колебаться и делиться с сестрой сомнениями.
— Конечно, — улыбнулась она. — Мы будем жить вместе. А братья? Ты что-нибудь знаешь о них?
Роуз кивнула:
— Они сбежали. Отец хотел, чтобы они присоединились к одной из банд… к его родственникам. Но никто из них не захотел. Они работают на ферме. Это здесь, недалеко. Иногда кто-нибудь из них приходит — тайком, чтобы отец не видел, — и дает мне немного денег. Они пообещали, что когда-нибудь мы уедем отсюда — когда накопят денег.
— Мы возьмем их с собой, — пообещала Виолетта.
— А куда мы поедем?
Хороший вопрос. Грегори вернулся… Но для чего? Чтобы быть с ней? Или его привела совесть — во искупление прошлых грехов?
— Собери свои вещи, Роуз. Я буду ждать тебя на улице, — сказала Виолетта и поспешила во двор, надеясь прояснить вопрос о своем будущем.
Она поспела вовремя — Майлз и Грегори, похоже, готовы были вцепиться друг другу в глотки.
— Я велел тебе держаться от нее подальше! — кричал Майлз.
— А я ответил, что больше не работаю на вас и буду поступать так, как сочту нужным!
— Ты не женишься на ней! — прорычал Трафтен. — Я не потерплю в своей семье мошенника! И до моих денег ты не доберешься…
— Прошу прощения! — вмешалась Виолетта. — Кажется, кто-то тут решает за меня?
— Виолетта, — Грегори подошел к ней, — я настаиваю, чтобы ты вышла за меня замуж!
— Она не сделает ничего подобного! — с негодованием заявил Майлз. — Вспомни, как он бросил тебя в Топике отвечать за это чертово ограбление! А теперь он решил изображать из себя почтенного члена общества и стать партнером в моей фирме! Конечно, это лучше, чем всю жизнь бегать от закона!
— Я уже сказал вам, куда вы можете отправляться вместе со своим партнерством!
— Прекратите! — крикнула Виолетта. — Вы взрослые мужчины, а ведете себя как дети! Грегори, что ты хочешь мне сказать?
— Я прошу тебя выйти за меня замуж, — ответил он.
— Почему? — Виолетта сумела сохранить спокойное выражение лица, хотя сердце ее заколотилось от радости.
— Ну, во-первых, из-за ребенка… — растерянно промямлил Грегори.
— Ты рассказал ему? — Она сердито взглянула на Майлза.
— Я думал, узнав о ребенке, он уж обязательно сбежит, — буркнул Трафтен.
— Уходите прочь, вы оба, — ровным голосом проговорила Виолетта. — Вам не пришло в голову, что я могу сама о себе позаботиться.
Она направилась к покосившемуся сараю, где в детстве проводила время с хвостатым хулиганом по имени Тип. Грегори догнал ее у входа:
— Виолетта, прислушайся к голосу разума…
— Ты же знаешь, что я никогда его не слышу. — Он взял ее за плечи и повернул к себе.
— Я люблю тебя, Виолетта. Да, я украл у тебя деньги и хотел сбежать с ними. Но не смог. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке. Я дождался приезда Майлза и после этого мог бы уехать, но решил отложить отъезд, чтобы посмотреть, как вы отправитесь в Сент-Луис. А потом ты сбежала, и мы с Майлзом поговорили. Он рассказал мне о ребенке. И тогда я окончательно решил удрать. Я подумал… Каким отцом я могу быть? Какой ему пример покажу? Из меня не выйдет ни мужа, ни отца…
Виолетта слушала его не перебивая. Пусть говорит. Слышать его голос — уже счастье. Но вот он растерянно замолчал, и тогда она спросила:
— И к какому же выводу ты пришел? Что ты решил? Он посмотрел ей в глаза и ответил с неожиданной твердостью:
— Я понял, что если и есть на свете женщина, которая научит меня быть хорошим мужем и отцом, — так это ты. Я все мечтал о прекрасной жизни и как я распоряжусь этой кучей денег… А потом понял, что мне все это не нужно, если рядом нет тебя. Я понял, что не деньги делают человека. Только он сам… Или такая женщина, как ты, — необыкновенная. Ведь ты и вправду необыкновенная, Виолетта!
— А как же мое прошлое? Ты говорил…
— Я за свою жизнь наговорил много глупостей, — перебил ее Грегори. — Я повторял то, что вложили мне в голову, вместо того чтобы прислушаться к голосу сердца. Ты единственная, кто поверил в меня, нашел во мне что-то хорошее. И я хочу стать таким, каким ты меня считаешь.
Эмоции переполняли Виолетту, а глаза щипало от подступивших слез. Но она отвернулась, пряча лицо. Виолетта хотела убедиться, что Грегори любит так же сильно, как она сама. Тогда их любовь выдержит все испытания.
— Как я могу быть уверена, что ты хочешь жениться на мне потому, что любишь, а не потому, что хочешь сделать благородный жест?
Он засмеялся:
— Когда это Грегори Клайн снисходил до благородных жестов? Просто я люблю тебя, Виолетта. Верь мне!
Как же долго ждала она этих слов, как жаждала их услышать и поверить!
— Я тоже люблю тебя, — прошептала она.
— Ты единственная женщина, у которой хватило на это мужества! — ухмыльнулся он.
— Ты будешь работать на Майлза? Станешь его партнером? — Она должна знать, что их ждет, хотя бы ради Роуз.
— Нет. Иначе он всю жизнь будет думать, что я женился на тебе из-за денег.
— Но мы не будем грабить банки, чтобы прокормиться? — спросила она, поежившись.
— Не будем, — пообещал он. — Честно говоря, я сыт этим по горло… Я подумал… Я кое-чему научился. Одним словом, мы могли бы вернуться в Вайоминг и начать собственное дело. Купить ранчо, например.
— Ты же ненавидишь Вайоминг!
— Я ненавидел его, потому что там не было тебя! — Он обнял ее. — Если мы будем вместе, все получится.
Тут Виолетта вспомнила о своей семье:
— Роуз сказала мне, что братья работают на ферме недалеко отсюда… Прости, Грегори, но если ты берешь меня в жены, то в приданое получаешь все мое семейство.
— Может, оно и к лучшему. Нам понадобятся рабочие руки на ранчо. — Он поцеловал ее.
Виолетта ощутила острое желание. Она хочет быть с ним — сейчас и всегда. А идея начать свое дело, завести хозяйство пришлась ей очень по душе. Это было бы действительно здорово!
— Возвращаясь к нашему первому разговору — похоже, вам все-таки удалось заманить меня в свою постель, мистер Клайн.
— Я очень этому рад! Жаль, тут нет подходящей кровати. — Голос его звучал хрипло, а новый поцелуй был еще более страстным, чем предыдущий. Но неожиданно он отшатнулся от нее: — Черт, что это?
Виолетта наклонилась и подняла на руки большого черного кота со светлым пятном на кончике хвоста.
— Это тот самый бандит по имени Тип. Мы все же заплатили за него выкуп.
— Он тоже поедет с нами?
Она кивнула и улыбнулась ему. Грегори снова обнял ее, но вдруг рядом раздалось деликатное покашливание.