KnigaRead.com/

Элизабет Бойл - Случайный поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Бойл, "Случайный поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Хороший ход надо подготовить», – говаривал ее отец. «Думай, думай, думай. Зачем кто-то идет сюда?»

Подать сигнал кораблю? Нет, на берегу слишком много народа, рассудила Миранда. Сигнальный фонарь заставит их действовать с новой силой.

Тогда зачем идти сюда?

Она с шумом втянула воздух, когда одна причина проступила отчетливее других. Кто бы ни поднимался сейчас по лестнице, сверху у него будет прекрасный обзор. А люди на берегу станут отличной мишенью.

У нее похолодело сердце. Джек. Девочки. Бердуилл. Леди Джозефин. Миранда не забыла Джонаса и даже сэра Норриса. Все они в опасности.

Вытащив из бочонка пробку, Миранда сунула внутрь запальный шнур. Сердце у нее неистово колотилось, руки тряслись.

О чем она думает? Она не может взорвать Каприз Олбина. Вряд ли это разумно и уж совсем неприлично.

Сейчас ей не до приличий. Если она выживет этой ночью, то первое, что она сделает, – не будет иметь никакого отношения к пристойности. Она найдет Джека и заставит его закончить то, что он начал много лет назад.

Своим поцелуем.

Мысли о Джеке, его поцелуе, его объятиях придавали ей сил.

В проеме появился неясный силуэт. Когда высокий широкоплечий мужчина подошел к окну и нацелил пистолет на лежащий внизу берег, Миранда точно знала, что ей делать.

Джек и Темпл пробирались по тропинке вверх, прячась в тени от пуль невидимого врага.

Наконец Джек разглядел, откуда раздаются выстрелы.

– Он в башне, наверху, – прошептал Джек Темплу. Маркиз кивнул и вытащил пистолет. Он был метким стрелком. Если кто-то и мог поразить цель, то именно Темпл.

Джек оглянулся, чтобы убедиться, что на берегу все в безопасности. На ходу он пересчитал всех.

Где Миранда?

Потом он вспомнил, что сказал Бруно.

Мисс Портер принесет из башни наручники.

Подскочив к Темплу, Джек дернул его руку вниз как раз в момент выстрела. Пуля ударилась в стену далеко от своей цели.

– Черт побери, зачем ты это сделал?

– Там, наверху, Миранда, – сказал ему Джек:

– Какая Миранда?

– Миранда Мабберли.

Темпл пристально посмотрел на него:

– Тебя, часом, не контузило? Джек покачал головой.

– Тогда, значит, контузило меня. Мне показалось, ты сказал, что в башне Миранда Мабберли.

– Она там.

Очередная пуля просвистела в ночи, на этот раз зацепив сюртук маркиза.

– Сначала шляпа, а теперь новый сюртук. Этот парень совершенно не разбирается в моде.

Они карабкались выше, подыскивая лучшее укрытие.

– Оставь свои шуточки для лондонских салонов, Темпл, – сказал Джек. – Нам нужно добраться до Миранды.

Темпл посмотрел на башню, потом снова на Джека.

– Ты хочешь сказать, что мисс Мабберли, женщина, чью репутацию ты погубил много лет назад, женщина, которую я выделял из других и которая умерла, сейчас стреляет в нас из башни?

– Нет!

Темпл облегченно вздохнул:

– Слава Богу, а то я уже решил, что ты умом повредился. Я много раз говорил Пимму, что нужно периодически вывозить тебя в Лондон. В таком доме, как у тебя, любой спятит. Жить без…

– Заткнись, Темплтон, – оборвал друга Джек, когда они наконец выбрались на вершину скалы. – Миранда Мабберли в башне.

Темпл тер лоб, пытаясь найти смысл в бессмыслице.

– Эта жизнь свела тебя с ума. Диана права – через несколько лет я стану таким же странным как Пимм. Глядя на тебя, я начинаю ей верить.

Джек объяснил, вернее, попытался объяснить, чего он хочет. Нужно придумать, как пробраться в башню и остановить врага, не причинив вреда Миранде.

А потом они найдут способ примириться. Хотя он еще не мог в это поверить.

Добропорядочная мисс Портер вламывается в тюрьму…

Хоть это не объясняло ложь, разлучившую их, не искупало потерянные годы, но рисовало Джеку образ настоящей женщины, которая, как он всегда подозревал, прячется за аккуратной прической и туго зашнурованным корсетом.

И когда он снова схватит ее в объятия, то найдет способ его расшнуровать, поклялся про себя Джек.

– Скажи прямо, – настаивал Темпл, – ты считаешь, что покойница находится в башне имени твоего романтического родственника?

Очередная пуля угодила Темплу в каблук сапога.

– Такого оскорбления никто не снесет, – объявил маркиз, выхватывая пистолет.

Он выстрелил бы, и Джек не успел бы его остановить. Но случилось неожиданное.

Каприз Олбина, памятник потерянной любви, башня, служившая маяком для разведчиков и друзей, взлетела на воздух.

Вскоре принесли фонари, веревки, инструменты, но это не остановило Джека. Он рвался голыми руками разбирать камни, стремясь отыскать то, что больше всего боялся потерять.

Найти Миранду.

Верхний ярус башни разрушился, камни частью осыпались наружу, частично провалились внутрь. Башня теперь выглядела как древняя реликвия, опаленная огнем, выщербленная взрывом, ходом времени и жестокими ударами судьбы.

Углубившись вместе с Темплом в развалины, Джек чуть не споткнулся о труп мужчины. Когда они вытащили его и перевернули, Темпл отпрянул и покачал головой.

– Не может быть, – прошептал он, выхватывая у Бердуилла фонарь. – Жан Марк Марден? Как же так?

Притащили пленного француза, и после некоторых понуканий он объяснил, как этот человек здесь оказался…

То, что скрыл хитрый шпион, дополнил Темпл.

Жана Марка Мардена, одного из опаснейших агентов Бонапарта, маркиз поймал около года назад (и заодно спас свою обожаемую Диану). Однако Марден ухитрился улизнуть от английских властей и вернулся на поиски своего обидчика и всех, кто связан с ним.

– Он хотел взять реванш за все, что потерял, – сказал пленник.

– И он добился своего, – тихо сказал Джек. У него сердце разрывалось от горя.

Судьба Мардена не остановила Джека и Темпла. Они пробирались вперед, отодвигая тяжелые камни, пока Джеку не показалось, что под обвалившейся лестницей виднеется рыжая прядь.

Вместе с Темплом они быстро разобрали обломки. Джек подумал, что его худшие опасения подтвердились и он ее действительно потерял. Темпл медленно ощупал шею женщины и наконец произнес слова, вселившие в Джека надежду:

– Кажется, жива.

Джек на руках отнес Миранду в дом и положил на кушетку в музыкальном салоне.

Все собрались вокруг нее в ожидании вызванного хирурга.

– Это ваша вина, – сказал Джек, указывая на тетю Джозефин.

– Моя? Не понимаю, как…

– Только вы могли изобрести такой безрассудный план. Отправиться на берег с двумя школьницами! Взломать тюремную дверь!

– Спасти вам жизнь, – пробормотала Фелисити.

– До вас очередь дойдет, мисс Лангли, – бросил Джек, устроив тетушке такой выговор, который не смогла бы учинить и мисс Эмери.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*