Саманта Фостер - Любовный пасьянс
— Тебе это сначала нужно сделать, — насмешливо ответил Стив, ловко уклоняясь от очередного удара. На этот раз топор скользнул настолько близко, что у Стива на голове даже волосы зашевелились.
— Так я сделаю это! — рявкнул Сьюард и бросился вперед. — Ты мне надоел! К тому же, мне хорошо заплатили за твою смерть!
Стив отскочил назад. Он отступал и отступал, уворачиваясь, от жутко сверкающей в полумраке трюма, стали. Один раз англичанин попал по мешку с пенькой, и волокна из разрубленного мешка разлетелись и усыпали пол под их ногами. Сьюард ринулся за Стивом, расшвыривая ногами пеньку и размахивая топором. Стив продолжал отступать, уклоняясь от наносимых англичанином ударов. В любой момент он мог остаться без головы. Желая получить хоть крохотную передышку, Стив нырнул за большой бочонок. Он надеялся, что своими маневрами вымотает Сьюарда и выведет его из себя, так что тот допустит какой-нибудь промах, и это даст шанс для победы.
— А сколько тебе заплатили за смерть Дженни Перрол? — крикнул он, прячась за другой бочонок.
— Ни фартинга! — зарычал Сьюард, бросаясь в темноту за Такером. Пот заливал его глаза, он тяжело дышал, не произнося, а выплевывая слова. — Она умерла за то, что могла рассказать тебе одну тайну!
— Об Эндрю Ноксе, моем отце?!
Рыжий убийца прыгнул на голос Стива и крикнул:
— А, так ты все-таки узнал об этом! Ну, теперь это уже не имеет значения.
На мгновение Стив замер, услышав, как Сьюард признался в убийстве Дженни. Но он тут же вышел из оцепенения, так как англичанин отшвырнул в сторону бочонок, служивший Стиву защитой, и с силой рубанул по руке Такера.
Стив едва успел отдернуть руку, но острое лезвие успело разрезать материю на рукаве и оцарапать кожу. Он бросился бежать между тюков с товарами.
Ему стало ясно, что, когда он отдыхает, притаившись в темноте, отдыхает вместе с ним и Сьюард. Так вымотать его не удастся никогда.
Тогда Стив решил избрать другую тактику. Он отскочил за очередной бочонок, и в тот момент, когда Сьюард отшвырнул эту преграду в сторону, Такер высоко подпрыгнул и, ухватившись за толстую веревку, которая прикрепляла груз к борту корабля, нанес ногой сильный удар в челюсть Сьюарду.
В глазах рыжего убийцы заплясали кровавые пятна, он застонал, покачнулся и, ослепнув от ярости, ринулся на Стива. Он сделал несколько неуклюжих, тяжелых прыжков, пытаясь достать противника. Увидев бесполезность своих усилий, Сьюард на секунду приостановился, и тут взгляд его упал на веревку, за которую держался Такер. Конец этой веревки находился на полу под ногами Сьюарда. Не задумываясь, он рубанул по нему. Веревка лопнула, и Стив, беспомощно хватаясь за ослабевший конец ее, рухнул на пол трюма в нескольких футах от Сьюарда с его топором. Он потерял выигрыш в расстоянии, но самообладание и ловкость сохранил. Не давая Сьюарду опомниться, Стив, словно пружина, подпрыгнул вверх и ухватился за верхний конец другой веревки и, быстро перебирая руками, стал подниматься как можно выше. Все повторилось вновь с той лишь разницей, что, когда Сьюард перерубил и — эту веревку, Стив упал возле деревянной кадушки прямо к ногам Сьюарда, ударившись при этом об угол какого-то ящика. В глазах у него потемнело, он застонал и помотал головой, чтобы прийти в себя и успеть избежать смертельного удара. Сьюард дал ему на это немного времени. Он захохотал:
— Ну вот, скотина, ты и попался!
Он размахнулся и резко, с силой опустил топор на Стива.
Стив и сам не понял, каким образом ему удалось увернуться от этого удара. Возьми Сьюард на волосок в сторону, и ему пришел бы конец. Но Сьюард ударил топором в верхний обруч огромной бочки. От этого бочка разошлась, и из нее хлынула густая черная патока. Эта липкая масса окатила Сьюарда, тот не удержался на ногах и упал на пеньку, разбросанную по всему полу.
Откашливаясь и отплевываясь, проклиная Такера, Сьюард стоял на четвереньках и судорожно пытался отыскать топор.
За минуту перед этим Стив успел вспрыгнуть на лежавшие рядом тюки с хлопком и теперь сверху наблюдал за своим врагом. Он всласть бы посмеялся над этим зрелищем, если бы не понимал, что разозленный до предела, измазанный в патоке и обвешанный клочьями пеньки Сьюард не остановится теперь до тех пор, пока не изрубит его в куски. Если, конечно, найдет свой топор. Этого нельзя было допустить.
Примерившись, чтобы оказаться как можно ближе к Сьюарду, Стив бросился на спину противнику, с яростью вцепился в его густые волосы и с силой нагнул ему голову, погружая ее в густую массу.
Сьюард набрал полный рот патоки, его глаза и нос оказались забиты этой вязкой черной массой. Стив дал ему возможность приподнять голову, и тот, выплевывая патоку изо рта, попытался вдохнуть полной грудью, но Такер вновь погрузил его голову в патоку, выкрикивая при этом:
— Ты убил Люсьена! Ты убил Дженни! Я сейчас утоплю тебя, ублюдок!
Сьюард взвыл от бессильной ярости и прохрипел в ответ:
— Да, это я убил их обоих! И бабу, и этого хромоножку Бурже!
И когда Стив снова приподнял его голову, дав таким образом вдохнуть глоток воздуха, Сьюард с ненавистью выкрикнул:
— Да, это я убил их обоих, но повесят за это тебя! Тебя, а не меня!
Почти ослепнув от ярости, задыхаясь от ненависти, Стив изо всей силы ткнул англичанина лицом в патоку, уже не заботясь о том, что его противник может захлебнуться.
— Ты прямо сейчас отправишься в ад! — выкрикнул он.
Сьюард отчаянно брыкался, пинался, стараясь сбросить француза со своей спины или хотя бы разжать его пальцы, мертвой хваткой впившиеся ему в волосы. Но постепенно его сопротивление слабело, и он, несомненно, захлебнулся бы насмерть, если бы внезапно трюм не осветился. Стив оглянулся и увидел возле трапа капитана Бейла и нескольких его матросов. Он поднялся и посмотрел на команду.
— Я вижу, вы не выполнили своего обещания насчет порядка на моем корабле, — добродушно произнес капитан. Его хрипловатый, спокойный голос вернул Стиву здравый рассудок. Но он все еще продолжал держать голову Сьюарда в патоке.
— Отпустите его, — сказал Бейл. — Я и мои люди слышали его признания, мы подтвердим это где потребуется. А теперь, сэр, все-таки отпустите его.
Стив выдернул голову Сьюарда из патоки. В первый момент показалось, что у англичанина нет лица. Оно было черным от патоки и все облеплено волокнами пеньки. Точно таким же было и все его тело. Единственным доказательством того, что Сьюард был человеком, а не каким-то чудовищем, извлеченным из адских глубин, явился его длинный розовый язык, свисавший изо рта, пока англичанин жадно глотал воздух.