Ширли Басби - Пурпурная лилия
Подойдя к мраморному столику возле софы, он налил обоим бренди.
— Когда дело касается этой маленькой ведьмы, я ничего не понимаю кроме того, что она сводит меня с ума.
— И все же ты взял на себя опекунство? Странное выражение промелькнуло на лице Бретта — не то чтобы жестокое, но и не доброе. Усевшись в кресле и делая вид, что внимательно разглядывает бренди в бокале, он ответил:
— Да, взял. И все-таки я до сих пор не отдаю себе отчета в том, зачем мне все это надо. Самое простое сказать, что я подчинился обстоятельствам, особенно если учесть мое отношение к Алехандро, но…
Он замолчал, и опять Морган увидел незнакомое ему выражение.
— Не месть ли это? — тихо спросил Морган, помня, в каком состоянии Бретт вернулся из Техаса шесть лет назад.
Бретт поднял глаза. Его взгляд неожиданно стал жестким.
— И это тоже, — нехотя признал он.
— Будь осторожен, мой друг, — проговорил Морган. — Эта девочка может доставить тебе радость, но она же и причинит тебе боль.
Бретт сухо рассмеялся.
— Один раз Сабрине удалось поймать меня своими коготками… но больше этого не случится, ведь я знаю, какая это опасная шлюшка.
Морган долго, ничего не говоря, смотрел на него.
— Бретт, я не буду спорить, кто из нас больше пострадал от женщин. Однако я хочу тебе сказать, что не все женщины — гадюки… да и не всегда мы все понимаем правильно. Посмотри на Леони и на меня. Слава Богу! А ведь до свадьбы я тоже был совершенно уверен, что она расчетливая потаскушка. Леони же считала, что я гоняюсь за ее приданым. И мы оба ужасно ошибались.
Бретт искоса взглянул на друга.
— Любовь из всех нас делает дураков… особенно из исправившихся женоненавистников! Морган натянуто улыбнулся.
— Может быть. — Решив, что спорить бессмысленно, он переменил тему. — Письмо, которое ты получил от Итона, всерьез беспокоит меня, Бретт.
Он нахмурился и взял со стола письмо, о котором шла речь. Еще раз бегло проглядев его, он повернулся к Бретту.
— Ты хорошо его знаешь? — Но когда Бретт начал было ему отвечать, он нетерпеливо остановил его. — Да знаю я, что «генерал» Итон, как он себя именует, явился из весьма влиятельных кругов. Он хорошо послужил нашему правительству в недавней войне, но мне также известно, что он пьяница и хвастун. Неужели мы так сразу поверим в то, что он пишет о нашем бывшем вице-президенте Аароне Бурре?
Бретт внимательнейшим образом рассматривал правый носок своего начищенного сапога.
— Я не знаю, есть ли у Итона недостатки или он состоит из одних достоинств. Знаю только, что доверял ему прошлой весной, когда был в Египте и по доброй воле пересек пустыню, чтобы атаковать Дерну, что на берегу Средиземного моря. — Бретт твердо посмотрел на Моргана. — Путешествие было не из приятных, но мы взяли Дерну и взяли бы Триполи, если бы нас не бросили. Итон вытащил нас из Дерны живыми, когда мы узнали, что никакой помощи с моря ждать не приходится.
— Какого черта тебе понадобилось в Египте. — с раздражением бросил Морган. — Зачем надо было пересекать пустыню в компании головорезов и участвовать в войне, которая ровным счетом ничего для тебя не значит?
— Со скуки? — ответил вопросом Бретт, и в его жадеитовых глазах сверкнул насмешливый огонек.
Морган фыркнул, но расспрашивать перестал. Он слишком хорошо знал по своему опыту, что мнимо простодушное выражение на лице Бретта означает, что тот не хочет говорить о своих приключениях и, стало быть, дальнейшие расспросы бессмысленны.
— Какая-то дикость! — проговорил Морган. — Дикость, которая похожа на откровения сумасшедшего.
— Итон — не сумасшедший, — сухо возразил Бретт. — Он, конечно, странный. Но не сумасшедший. И если Итон пишет, что Бурр хочет собрать людей и идти на Вашингтон, чтобы уничтожить президента Джефферсона, забрать корабли и плыть в Новый Орлеан, я верю, что в этом что-то есть.
— Да все это — сплошное сумасшествие! Ты же видел Бурра на балу в его честь в прошлом году в Натчезе? Неужели он похож на маньяка или на убийцу?
Наступило молчание, во время которого Бретт все свое внимание переключил на носок левого сапога. Да, размышлял он, Бурр производил впечатление приятного и даже обаятельного человека, может быть, чуть-чуть слишком приятного и обаятельного, чем нужно.
Случилось так, что они с Бурром одновременно вышли подышать свежим воздухом и, беззаботно прогуливаясь по аллее, разговорились:
— Надеюсь, вы понимаете, что я специально подстроил эту нашу беседу наедине? — спросил Бурр.
Бретт кивнул.
— Мне нужны молодые люди, похожие на вас. Молодые люди, которые ждут не дождутся своего часа… Готовые к великим свершениям…
Бретт удивленно поднял брови.
— Да? Каким же образом к этому имеют отношение невинные поселенцы на реке Вашита? Бурр махнул волосатой рукой.
— Это для тех, кому нравится работать на земле. — Он вопросительно смотрел на Бретта, словно решая про себя, насколько можно быть с ним откровенным. — Но вы, мой друг, никогда не удовлетворитесь такой жизнью… Я слышал о ваших приключениях в Египте. — Бретт промолчал. — Доверьтесь мне, и я подарю вам приключение, которое сказочно обогатит вас. Вы станете частью новой и великой империи.
— Империи? — осторожно переспросил Бретт. — Где?
Бурр хитро улыбнулся в ответ и пожал плечами.
— Кто знает? Возможно, западнее реки Сабины. Возможно, в Мексике. Если случится война с Испанией, откроются великие возможности для умного человека.
Бретт сделал вид, что заинтересовался, и Бурр попался на эту уловку.
— У меня есть план, великий план, и он, кажется, уже начинает воплощаться в жизнь. — Бурр огляделся, не желая, чтобы их подслушали. — По дороге сюда я встретился с генералом Уилкинсоном, и мы о многом переговорили с ним… О, все это может быть чрезвычайно интересно таким молодым людям, как вы…
Бурр больше ничего не добавил, и Бретт понял, что это великолепный мастер, привлекающий к себе людей сказками, в которые так хочется верить. Одним он предлагал безопасные поселения, другим — завоевание Мексики, и всем на выбор убийство, предательство, измену…
В конце своих размышлений Бретт пожал плечами и сказал рассудительно:
— Убийца? Да нет, Морган, не думаю. Впрочем, что мы знаем о людях? Несомненно, Бурр умеет привлечь к себе людей, но что-то в нем есть отталкивающее. Ради Бога, вспомни только, как он чуть не отобрал президентское кресло у Джефферсона в 1800 году! А Александр Гамильтон! Его же обвиняли в попытках убить Бурра! Ничего себе, приятный человек!
— Все, что ты говоришь, правильно, но откуда нам известно, что он в самом деле собирается убить президента Соединенных Штатов? — взволнованно возразил Морган. — Что тебя привлекает в Бурре? Летом, когда мы встретились, ты сказал, что сидишь в городе из-за Бурра. Что-то там говорил о Бурре и нашем генерале Уилкинсоне.