Дебра Маллинз - Твое прикосновение
– Неужели? – Она застыла с расческой в руках и уставилась на его отражение в зеркале. – Тогда как же так случилось, что я стала твоей женой?
– Ты действительно хочешь знать об этом?
– Да, хочу. – Она повернулась на стуле и посмотрела на мужа. – Почему ты женился на мне, Роган? Я знаю, что это была инициатива моего отца, но ты не производишь впечатления человека, которого легко заставить что-то сделать.
– Я не собирался жениться. Я не хотел никого подпускать к себе. Ты знаешь, почему.
– Изабель, – сказала она. – И твой характер.
Он шагнул к ней.
– Я хотел тебя с первой минуты, как только увидел. Но ты была так несчастна, что я боялся приблизиться и подвергнуть тебя новой опасности. Я был лишь вторым сыном, не имеющим никаких шансов на завоевание расположения герцогской дочери.
– Итак, ты женился на мне не ради лошади, но ради трехсот двадцати пяти тысяч.
– Я женился на тебе, потому что я хотел тебя.
Она закатила глаза, и на ее лице появилось циничное выражение.
– Роган, я бы предпочла, чтобы мы говорили друг другу правду.
– Я говорю тебе правду. – Он взял ее за плечи и поднял со стула. – Кэролайн, я всегда хотел тебя. Я влюбился в тебя, черт тебя побери.
– Что? – Она уставилась на него, потрясенная его признанием.
– Я люблю тебя, – повторил он, проведя рукой по ее волосам. – Я боролся с собой. Но я проиграл. Я люблю тебя так сильно, что не смог бы без тебя жить.
– Святые небеса, – прошептала она.
Она ощутила, как сердце бешено стучит в ее груди. Она не могла отвести от него взгляда.
– Ты любишь меня.
– Я защищу тебя, – поклялся он. – От разбойников, от Альторпа, от себя самого.
– Я не нуждаюсь в защите от тебя. – И она почувствовала, что ее душа тает. – Но от моего кузена… пожалуй. – Ее лицо исказили горе и гнев. – Мы не можем позволить ему выйти сухим из воды.
– Я знаю.
Роган взял в ладони ее лицо и поцеловал.
– Но есть еще что-то, чего ты не знаешь о своем кузене.
– Что? – Она всмотрелась в него. – Я думала, что больше у нас нет никаких секретов.
– Прошу тебя, сядь. – Он потянул ее к кровати, но она упиралась.
– Нет, ты сядь, если надо, Роган. Я хочу тебя послушать.
Она сложила руки на груди.
– Ты должен понимать, что я не какая-нибудь кисейная барышня.
– Но и не настолько смелая, как тебе того хотелось бы.
– Скажи мне все, что тебе известно. Я устала от секретов.
Роган вздохнул. Она видела, что он охвачен нерешительностью. Наконец он сказал:
– Твой отец полагал, что Альторп виновен в твоем похищении. И в смерти твоего брата.
– Что? – Хотя она и ожидала плохих новостей, однако это открытие не могло не шокировать ее. – Рэнделл убил моего брата. И? Бог ты мой…
Она коснулась губ дрожащей рукой.
– Он нанял тех людей. Чудовище!
– Я думаю, что он пытался расчистить путь к титулу и состоянию Белвингема. Смерть твоего брата давала ему в будущем герцогство, а твое похищение – деньги за выкуп. Твой отец узнал об этом.
– Итак, это он убил отца.
– Да. – Роган обнял ее, когда заметил, что на ее глазах появились слезы. – Но твой отец позаботился о том, чтобы ему ничего не досталось. Он не получил ни денег, ни тебя.
– Однако он герцог. – Она вцепилась в халат Рогана. – Я хочу, чтобы он заплатил за то, что сделал с моим отцом. Роган, я знаю, ты что-то предпринимал, чтобы раскрыть эту тайну.
– Я нанял Габриэля Арчера. Если Альторпу есть что скрывать, Арчер раскопает его секреты.
– Позволь мне помочь тебе. – Она посмотрела ему в лицо, и в ее темных глазах читалась мольба. – Мы можем заманить его в ловушку, Роган.
Он отмахнулся.
– Ни за что. Я не позволю, чтобы ты подвергалась опасности.
– Но я не могу сидеть сложа руки! Если то, что ты говоришь, правда, то Альторп повинен в смерти моего отца, моего брата и в том, что мне довелось пережить самое страшное время в моей жизни. Я должна помочь! Я хочу, чтобы справедливость была восстановлена.
– Я не могу рисковать тобой.
– Ты будешь рядом, ты всегда сможешь меня защитить. Но я должна помочь.
– Нет. – Он мягко поцеловал ее в губы; в его глазах читалась решимость. – Я люблю тебя, Кэролайн. Не проси меня о том, чего я не могу сделать.
– Я тоже люблю тебя. – Она едва не рассмеялась, когда ощутила, какой приятной дрожью отозвались в ее теле эти слова и с какой искренней радостью взглянул на нее муж. – Какой ты глупый! Неужели ты думал, что я могу доверять тебе, отдаться тебе, не любя? Ты спас меня от жизни в паутине страха, Роган.
– А ты спасла меня от жизни в паутине одиночества.
– Ты дал мне надежду.
Она улыбнулась и провела рукой по его груди, скрытой тканью халата. В ней поднялась волна нежности, несмотря на те горькие признания, которые прозвучали сегодня вечером.
– Роган, у меня есть ты, а у тебя есть я. Никто не сможет отнять у нас этого.
У него перехватило дыхание, когда ее пальцы коснулись его голого тела под одеждой.
– Никто, – согласился он и повел ее к кровати.
Глава 19
Кэролайн просматривала счета, когда явился Малкольм Грегсон. Она одарила его искренней улыбкой, увидев его стоящим в дверях.
– Мистер Грегсон, доброго дня.
– Леди Кэролайн, – сказал он, медля на пороге и держа шляпу в руках. – Я прошу у вас прощения за то, что врываюсь к вам в такой момент. Я намерен отнять у вас всего минуту. Его светлость послал меня с поручением.
Кэролайн заморгала, услышав упомянутый титул, зная, что он уже не принадлежит ее отцу.
– Все в порядке, Грегсон. Прошу вас, входите.
Секретарь оглянулся.
– Вашего мужа нет дома?
– Он на конюшнях.
Она отступила в сторону, чтобы он мог пройти, а затем закрыла дверь.
– У вас к нему какое-то дело?
– Не совсем. Мне надо поговорить с вами.
– Проходите в гостиную. Там мы сможем все обсудить.
– Нет, – сказал Грегсон, останавливая ее. – Мне нужна всего лишь минута вашего внимания. Прошу вас, позвольте мне говорить здесь и сейчас.
Минута прошла, а молодой человек все еще не нарушил молчания, и Кэролайн спросила его:
– Так что же у вас за дело, мистер Грегсон?
Худощавый секретарь вытащил из кармана ленту, посмотрел на нее несколько секунд, а затем засунул ее обратно в карман сюртука. Он выпрямил спину и встретил взгляд Кэролайн.
– Леди Кэролайн, я хочу вернуть пять тысяч фунтов, которые ваш отец завещал мне.
– Что? Грегсон, не глупите.
– Я не заслужил щедрости герцога. После того как я предал его дочь. – Он не мог заставить себя вымолвить ни слова. – Это я сказал мистеру Альторпу, то есть его светлости, что ваш брак все еще недействителен.