KnigaRead.com/

Элизабет Хойт - Скандальные желания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Хойт, "Скандальные желания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Хмуро глядя в зеркало, Мик завязал последний узел шейного платка. Его спальня в «Доме всех ветров» была не такой вызывающе роскошной, как в Лондоне, но кровать он поставил сюда такого же огромного размера. Он так привык к ней во дворце, что уже не желал спать на обычной кровати.

Мик огляделся. Ему потребовалось несколько лет, чтобы обустроить этот тайный приют. Здесь, в двух днях пути от Лондона, никто не знал, что он пират и зовут его Красавчик Микки. Сначала ему было тут неуютно, ведь он носил другую одежду, говорил на языке без ирландского акцента, вел себя совершенно не так, как в городе. Но постепенно этот новый образ стал частью его самого. Сейчас он носил темные одежды Риверза с такой же легкостью, с какой облачался в вызывающе яркие наряды речного пирата.

Мик опять глянул в зеркало, пытаясь понять, отчего так нервничает. Предстоящий ужин с Сайленс был далеко не первым, однако его сердце билось так, словно ему предстояло сразиться с очень серьезным врагом.

Мик тихо выругался и стал опять поправлять шейный платок. В Лондоне он носил платки из шелка, но сейчас это был простой кусок хлопковой материи. Биттнер уже объявил, что ужин подан, а он все медлил, хоть и знал, как плохо относится повар к опозданиям.

В итоге Мик все-таки вышел в коридор и направился в столовую. Мысль о том, что Сайленс сейчас сидит одна и ждет его, заставила пирата прибавить ходу. Его сердце сделало то же самое, и Мик раздраженно фыркнул. Черт, он дрожал, словно подросток перед первым походом в публичный дом.

Если бы Сайленс была одной из таких девиц, то ему бы и в голову не пришло тревожиться, думая, как ее завоевать. Но его ждала порядочная дама. Женщина с удивительными глазами орехового цвета, за которой надо было долго ухаживать, чтобы получить доступ к ее главным женским прелестям.

Перед дверью Мик остановился и перевел дух. Он привез ее в тайное убежище, о котором знал только Гарри. Мик понимал, что это опасно, но у него не было причин сомневаться в преданности Сайленс. Здесь она и девочка находились в полной безопасности, а Гарри меж тем расправлялся с винокурнями его врага.

С этой мыслью Мик открыл дверь и вошел в комнату.

Сайленс уже была там. Она сидела во главе стола, справа от его кресла. На ней было простое платье с бело-синим рисунком. Его ей купил Мик, потому что она сбежала из поместья Киров так стремительно, что не успела взять вещи. Ему было приятно видеть ее в этой одежде, отрадно знать, что он заботится о Сайленс и та не отвергает его помощь.

Мик с улыбкой направился к ней. Щеки Сайленс порозовели, но взгляда она не отвела.

– Я уже начала думать, что буду ужинать одна, мистер Риверз.

Она произнесла его второе имя с особой интонацией. Мик еще шире улыбнулся и произнес:

– Разве я могу оставить такую прекрасную даму в одиночестве? – Он сел за стол и спросил: – Как Мэри Дарлинг?

– Она сегодня очень быстро заснула. Наверное, после ванны, а может, потому, что у нее столько новых впечатлений. Кстати, детская мне очень понравилась.

– Я рад.

– Роуз и Энн мне тоже пришлись по душе. Они опытные няни и, похоже, сразу полюбили Мэри.

Мик хмыкнул и сказал:

– Конечно, никто не в силах устоять против моей милой девочки.

– Вначале ты относился к ней не очень-то хорошо, – с улыбкой заметила Сайленс.

– Как и она ко мне. Мы с ней люди с сильным характером, и нам просто надо было время, чтобы получше узнать друг друга.

Сайленс подозрительно глянула на него:

– Я не понимаю, куда исчез ваш ирландский акцент, мистер Риверз?

Она опять произнесла его имя с особой иронией. В этот момент в столовую как раз вошла миссис Биттнер, и Мик бросил на Сайленс предупреждающий взгляд.

В руках экономка держала поднос с дымящимися блюдами. Сзади нее шла юная служанка, которая тоже несла еду. Вдвоем они быстро расставили тарелки с жареным цыпленком, вареными овощами, желе и фруктами на десерт.

– Вот и все, – сказала в конце миссис Биттнер. – Вам еще что-то нужно, сэр?

– Нет, спасибо, – ответил Мик.

Экономка удовлетворительно кивнула, и они со служанкой вышли из столовой.

– Положить тебе цыпленка? – спросил Сайленс пират.

– Да, пожалуйста, – вежливо ответила она. – Итак, рассказывай: ты тут прячешься?

Мик ни на секунду не сомневался, что Сайленс станет расспрашивать его.

– Не совсем, – ответил он, подавая ей крыло и кусочек грудки, – но я считаю… мм-м… полезным иметь такое место, где никто не знает, что я – пират Микки О’Коннор.

Сайленс подождала, пока он наложит себе мяса, а потом продолжила:

– Значит, в «Доме всех ветров» ты выдаешь себя за джентльмена.

– Стараюсь, – кивнул Мик.

– Но на самом деле никаких кораблей ты не строишь, да?

– Почему же, строю.

– Каким же образом?

– Все очень просто. – Мик принялся аппетитно поедать цыпленка. – Несколько лет назад я нанял Пеппера, чтобы тот вел бухгалтерию. Он посоветовал мне вложить часть денег в честное занятие, не связанное с пиратством.

– Почему ты выбрал строительство? – спросила Сайленс.

– Да я мог вложить деньги куда угодно. – Мик задумчиво пожевал, а потом ответил: – Знаешь, мне всегда нравились корабли. В детстве я порой часами просиживал в доке и смотрел, как они швартуются. Ну, а если мыслить практично, то строительство судов – это прибыльное дело. К тому же в тот момент я нашел одного уважаемого джентльмена, которому была нужна помощь. Его семья вот уже на протяжении трех поколений занималась кораблями, но в последнее время им не хватало денег. Я решил помочь.

– И каков результат?

– Отличный. – Мик пожал плечами. – Сейчас от строительства судов я получаю столько же прибыли, сколько от их грабежа.

Сайленс не ожидала такого ответа. Она взяла бокал и задумчиво глотнула вина.

Мик замер от нехорошего предчувствия. Ему показалось, что Сайленс собирается сейчас опять заговорить о том, что пора ему бросить заниматься разбоем. Но он ошибался. Его собеседница неожиданно подняла совсем другую тему.

– В ту ночь, когда на твой дом напали, – начала она, – ты сказал, что облил Викария витриолом. Но так и не объяснил, зачем ты на него напал. – Сайленс пристально глянула на него. Ее ореховые глаза в свете свечей казались еще темнее. – Ты можешь рассказать об этом сейчас?

Нельзя сказать, что такой вопрос застал Мика врасплох. Он всю неделю ждал, что Сайленс вот-вот заговорит о его прошлом, но та молчала. И открыла рот, лишь когда он оказался дома и скинул напряжение долгой дороги. Что ж, за это он был ей благодарен.

Во рту Мика вдруг пересохло, и он отхлебнул вина. Это было очень дорогое вино из Франции, но сейчас оно казалось ему кислым, как уксус.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*