Кимберли Логан - Соблазненная грехом
Герцогиня бледнела на глазах. Казалось, она вот-вот потеряет сознание.
– Уоррен, ты не мог… Твой отец… Так это ты убил его? – Не в силах более вымолвить ни слова, она беспомощно затрясла головой.
Мейтленд лишь пожал плечами, лицо его выражало полнейшее безразличие.
– На самом деле это оказалось не так сложно сделать. Он и без того с трудом дышал, так что единственное, что требовалось от меня, – закрыть ему лицо подушкой, пока… дыхание не прекратилось. Я оказал ему услугу, избавив от того ничтожного существования, что ожидало его впереди. – Мейтленд злобно зыркнул в сторону мачехи, услышав тихий стон, сорвавшийся с ее уст. – Замолчите! Неужели не понимаете, что я должен был это сделать? Неужели я должен был молча наблюдать, как он разрушает нашу жизнь? Отдать часть моего наследства какой-то чертовой лахудре? Только через мой труп.
Сердце ушло в пятки: Эйми с изумлением смотрела на герцога – этого мужчину она знала с самого детства. Как она могла так обманываться в нем? Он казался таким любезным, таким приятным. А на самом деле оказался чудовищем, не остановившимся перед убийством собственного отца и единокровной сестры. Он был тем человеком, который нанял преступника, пытавшегося сбросить ее, Эйми, с утеса. А она-то и мысли не допускала, что это мог быть он.
– Естественно, пока Элиз была жива, она представляла для меня угрозу, – ледяным тоном продолжил Мейтленд. – Я не мог рисковать своим благополучием и беззаботно жить, зная, что в любой момент она может узнать тайну своего происхождения. Тогда-то я и решил нанять Страттона. К тому времени он уже был на грани сумасшествия из-за своей одержимости Элиз. Много сил не требовалось, чтобы убедить его в неверности этой шлюхи, которую только смерть могла бы заставить прекратить свои шашни. Покойный лорд Хоксли, как никто, подходил нам в качестве жертвы – подставив его, мы вышли сухими из воды. – Герцог посмотрел на Эйми с неприязнью: – Все пошло наперекосяк из-за твоего вмешательства. Ты все видела, и к тому же Хоксли явился раньше, чем идиот Страттон успел покончить с этим грязным делом. Так что можешь себе представить, какой тяжкий груз свалился с наших плеч, когда мы узнали, что события той ночи начисто стерлись у тебя из памяти. Годы шли, и ничто не предвещало беды, пока не была раскрыта причастность к убийству Страттона. Слава Богу, он покончил жизнь самоубийством, не назвав моего имени. Я решил, что все закончилось, и был спокоен.
– Но тут вы случайно подслушали мой разговор со Стоунхерстом, – высказала предположение Эйми, – и, запаниковав, решили столкнуть меня с лестницы.
Мейтленд усмехнулся:
– В тот вечер я понял, что не могу допустить, чтобы ты осталась жива. Не могу, находясь в неведении, что именно Страттон мог рассказать тебе. Решение столкнуть тебя с лестницы было спонтанным, необдуманным. Признаюсь, я был в отчаянии. Когда же выяснилось, что мои надежды не оправдались – шею ты себе не сломала, – я пришел к выводу, что лучше будет нанять кого-нибудь, заплатить и быть уверенным, что все будет сделано как надо.
– Но нанятый вами человек также не справился с задачей.
– К моему огромному разочарованию. Похоже, сейчас некому прийти тебе на выручку. А мне придется убить сразу двоих – тебя и мачеху. Лишние неудобства, но что поделаешь?
– Ты сумасшедший, – выпалила Теодосия. – Неужели ты собираешься пристрелить нас здесь, прямо под носом у охраны? И вообще в доме полно людей.
– Верно, – согласился герцог. – Но думаю, никто ничего не заподозрит, если я приглашу вас покататься. Прогулка в лесу – то, что надо. Вам следует отвлечься от тяжелых мыслей обо всех этих неприятностях с леди Оливией, ну, вы понимаете. А когда на нашу карету нападут разбойники и я окажусь единственным выжившим… Думаю, ни у кого не будет повода подозревать меня. Зачем, если вину уже возложили на Оливию? – Он насмешливо вскинул брови и ехидно улыбнулся. – В моих планах выставить все так, дабы никто не усомнился, что я отчаянно боролся за ваши жизни. Буду весь в синяках и ссадинах. Может быть, случится, что меня ранят в руку или ногу. Увидев меня, каждый будет уверен, что я сделал все, чтобы защитить мою любимую мачеху и ее невинную юную подопечную.
Эйми набрала в грудь побольше воздуха и, стараясь оставаться спокойной перед лицом все возрастающего страха, сказала:
– Вы забыли, что лорд Стоунхерст оставил двух охранников Толливера следить за домом. Вам ни за что не удастся миновать их.
– А вот здесь ты заблуждаешься, моя милая. – Свободной рукой герцог резко распахнул застекленные двери гостиной, из которых был виден Эдмундсон, расхаживающий по комнате, словно был у себя дома. – Видишь, – продолжил он, указывая на мужчину, – этому охраннику больше нравятся мои деньги, нежели служба у Толливера.
От удивления Эйми не могла вымолвить ни слова. Теперь она поняла, почему нанятый Мейтлендом преступник без труда смог подкрасться к ней и столкнуть с валуна!
– Где твой напарник? – спросил Мейтленд у Эдмундсона.
– Я о нем позаботился, – не без удовольствия сообщил тот. – Камнем пробил ему череп и оттащил в кусты за домом. Он точно не поднимется.
– А что с каретой?
– Готова и ждет вас, как и просили. Ваш извозчик мило почивает на чердаке. И не беспокойтесь, я удостоверился, что он не видел, кто ударил его дубинкой по голове.
– Очень хорошо. – Герцог снова повернулся к Эйми и Теодосии и вновь направил на них пистолет. – Вперед. Мы уходим.
Эйми обменялась с герцогиней тревожными взглядами. И хотя ей очень не хотелось подчиняться указаниям Мейтленда, она понимала, что неповиновение только ухудшит ситуацию. Поэтому она встала сама и помогла подняться герцогине, не переставая лихорадочно искать возможный выход. Сейчас им оставалось лишь молиться, чтобы Стоунхерст вернулся не слишком поздно и догадался, что что-то не так.
А пока ей придется самой что-то придумывать.
Следуя за герцогом, Эйми вышла на мошеную дорожку, огибающую особняк.
Сбоку, держа ее под руку, шла герцогиня, а сзади, не отставая ни на шаг, поспевал Эдмундсон. Бегающим взглядом Эйми настороженно следила за всем, что происходило вокруг. В это время суток на Парк-лейн практически не было народу, лишь редкие прохожие прогуливались по тротуарам, но были слишком далеко, чтобы услышать крик о помощи.
Карета ждала их у изгиба подъездной дороги, лошади готовы были отправиться в путь. Из-за высокой живой изгороди слуги не могли заметить, что они отъезжают. Не медля ни секунды, Эдмундсон взобрался на козлы, а Мейтленд проворно открыл дверцы.
– Живо внутрь, – приказал он.
Прежде чем забраться в карету. Теодосия смерила пасынка надменным взглядом. Вслед за ней внутрь скользнула Эйми. Только она села напротив пожилой дамы, в карету влез Мейтленд и с силой захлопнул за собой дверцу.