KnigaRead.com/

Розмари Роджерс - Невеста плантатора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Розмари Роджерс, "Невеста плантатора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Другой тошнотворный запах проникает в ноздри, притупляет чувства, затуманивает мозг и повергает в забытье.

Где она? В карете? Ее кидает из стороны в сторону и сильно мутит.

Какой-то старик задает вопросы, и ему отвечает знакомый голос.

Рональд? Но где же все остальные, если она выходит за него замуж? Где дядя Тео и тот, другой. Нет, о нем нельзя даже думать, тем более произносить его имя вслух. Иначе Рональд очень рассердится.

А когда Рональд сердится или бывает недоволен, он шлепает ее. Силия ясно помнила, как долго потом болело и жгло.

Почему она внезапно все это вспомнила?

Откуда-то издалека послышался голос, как будто не связанный ни с чем реальным, и Силии показалось, что ее касаются, ощупывают, переворачивают. Она дернулась, вскрикнула, и голос сразу приблизился:

— Вероятно, она девственница, хотя я сам не поверил бы в это. Что ж, тем лучше. Теперь даже он ее не подобрал бы — после того как я показал ему фотографии его маленькой невинной подопечной в детстве. Ну что, Силия, помнишь, как раздевалась перед аппаратом и позировала этаким миленьким ангелочком? А если не слушалась, я бил тебя по крошечной попке и заставлял говорить, что тебе это нравится? Помнишь, сучонка, что обещала выйти за меня замуж?

Она не хотела… Боже, она не могла вспоминать ужасные вещи, о которых он говорил. Память… опять воспоминания — нужно крепиться, как крепилась когда-то Марианна.

Она тонула… Найдется ли человек, чтобы спасти ее?

Грант! Куда же ты делся, Грант?

Глава 30

Все сели обедать в гостиной отеля, куда из открытых дверей и с переполненных веранд долетали звуки и запахи праздника священного зуба Будды, завершавшегося ежегодными торжествами.

— Полагаю, это пышное туземное зрелище отчасти имеет познавательное значение, —.фыркнула леди Гертруда. — Но никуда не денешься, Силию придется подождать.

— Эмили давным-давно пошла ее будить, — раздраженно заметила Антея. — Пора бы уж подняться. Хотите, пойду потороплю?

— Будьте добры, дорогая, — милостиво согласилась Гертруда. — Силия не должна нас задерживать. Может, она забыла о родственниках, попав к себе?

Антея, извинившись, направилась к лестнице. Комната Силии располагалась на втором этаже — совсем рядом. Удивительно, что Эмили не спустилась и не передала извинения госпожи.

Перед номером Антея застыла: на дверях косо висела табличка с надписью «Не беспокоить».

Где же Силия? И Эмили?

Антея громко постучала: в ней закипал гнев.

Все это очень похоже на подругу.

Придется войти в комнату и потребовать у Силии объяснений. Антея подергала ручку: дверь оказалась не заперта. Постояв на пороге, она решительно шагнула внутрь.

В пропитанной ароматом курений комнате у Антеи закружилась голова, и, чтобы не упасть, она прислонилась к стене. В этот миг Антея услышала стон, тяжелое дыхание и в дымном свете перевернутых ламп увидела распростертую на полу Эмили. Кровать была в беспорядке, покрывало кто-то сдернул на пол. И…

Да возможно ли это? На подушке лежал исписанный лист и были разбросаны фотографии.

Антея похолодела, вспомнив о колдовстве и злых чарах. Все, что удалось прочитать о туземных обычаях, материализовалось в жизни и смыкалось вокруг нее как паутина.

Но где же Силия?

Антея, охваченная ужасным предчувствием, закричала. В ответ раздались чьи-то возгласы, а на лестнице послышался топот ног. Антею оттолкнули, и через секунду она оказалась в крепких, надежных руках мужа.

Внезапно появившийся Грант Гамильтон распахнул ударом кулака окна и ставни. А Дугал Друмонд озабоченно склонился над Эмили.

Отовсюду бежали слуги. Антея не заметила, как вошел викарий. Священник, удивленно хмурясь, изучал надпись на листе бумаги, лежавшем на постели Силии. Когда он посмотрел на фотографии, его губы зашевелились.

— Невероятно! — пробормотал Тео. — Если бы это получило огласку… Бедная, бедная девочка! Слава Богу, Уинвуд, несмотря ни на что, собирается на ней жениться.

Грант вскинул голову и, как разъяренный зверь, выхватил лист и фотографии из дрожащих рук викария.

«К тому времени когда вы это прочтете, — писал Рональд, — мы с Силией окажемся далеко и наш брак будет заключен. С тех пор как моя невеста сошла с поезда, мы оба постоянно ощущали, что нашему счастью мешает слишком много препятствий и слишком много людей. Но теперь, по воле ее любимого отца, Силия принадлежит мне.

Пожелайте нам счастья. Мы оба надеемся, что вы приложите все усилия, чтобы предотвратить сплетни, слухи и огласку.

Для этого оставляю вам несколько старых фотографий. Силия в те годы охотно позировала. Впрочем, она уверена, что ни викарий, ни тетя Гертруда не хотели бы увидеть их где-нибудь опубликованными».

Грант скомкал письмо с такой силой, будто душил самого Рональда Уинвуда. Он кипел как вулкан. Грязный негодяй осмелился грозить викарию, грозить Силии…

И ему!

— Видимо, поздно бороться с неизбежным… — Голос викария дрогнул. Дела оборачивались скверно, очень скверно, и честного старика мучила совесть. — Раз уж Уинвуд женится на ней, ему незачем будет делать достоянием гласности эти мерзкие фотографии. Давайте же помолимся.

Грант подскочил к викарию:

— Помолимся?! Да какой прок от молитв? Я верю только в возмездие и готов помолиться лишь на могилах врагов. Я должен разыскать Силию, убить подлеца и позаботиться о том, чтобы он умер медленной, мучительной смертью.

— Надеюсь, — взвизгнула Антея, — вы не собираетесь убивать его? Может, Силия уехала добровольно? Вы рассуждаете как дикарь.

— Перестань, дорогая, — прошептал Джордж Мейтленд жене, кажется, впервые проявив твердость характера. — Не называй мистера Гамильтона дикарем. Ты не знаешь всех обстоятельств, но судишь других.

Антея разразилась слезами и уткнулась мужу в плечо. Эмили пошевелилась и что-то тихо и невнятно пробормотала. Дугал помог девушке сесть и заставил выпить глоток коньяку. Эмили обвела всех испуганным взглядом.

— Мисс Силия… Мисс Силия здесь?

— Нет, мы не нашли никаких следов мисс Пенмарис.

Девушка отчаянно зарыдала.

— Курения… так сильно дымили… И у нас закружилась голова. Потом мы почувствовали другой запах. Тут появился мистер Уинвуд и воткнул кляп в рот мисс Силии, а потом мне. Я слышала, как он сказал, что вернется за мной, едва укротит ее — мисс Силию… Ну что же вы стоите? Ради всего святого, помогите мисс Силии! Она не ожидала, что этот мерзавец явится за ней, и чуть не лишилась чувств. Ну пожалуйста, сделайте же что-нибудь!

Знала ли об этом леди Гертруда?

Викарий ломал голову: неужели жена подозревала о чем-то и поэтому так упорно требовала, чтобы Силия воспитывалась в добродетельной христианской семье?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*