Юджиния Райли - Дерзкий каприз
— Тебе не по нраву, что девчонка в день свадьбы сделала из тебя дурака, не так ли, сынок? — осведомился Джеб.
Дюранго, прищурившись, посмотрел на тестя.
— Да, сэр, случившееся мне вовсе не по вкусу. Однако мне кажется, мы с вашей дочерью все же как-нибудь поладим.
После ухода Чарли Джеб уснул. Далеко за полдень Дора зашла к нему и присела на стул возле кровати, чтобы сторожить его сон. Она приложила ладонь к его лбу, желая убедиться, что у него нет жара.
Неожиданно Джеб схватил ее за руку:
— Не тревожься, я не собираюсь умереть на твоих руках. Я скроен из крепкого материала. Дора улыбнулась:
— Согласна. И все же, когда я подумаю, что чуть-чуть не потеряла тебя… — По ее телу пробежала дрожь, и она разрыдалась.
— Знаю, милая. — Джеб успокаивающе похлопал се по плечу. — Теперь-то ты выйдешь за меня, Дора Мей? Скоро появится малыш, и надо должным образом подготовиться к этому событию.
Дора прикусила губу.
— Ты рад, что у нас будет ребенок, Джеб? Он улыбнулся:
— Еще как!
И все же с лица Доры не сходило неуверенное выражение.
— Джеб, наверное, ты так говоришь ради того, чтобы подбодрить меня? Ты вечно твердил, что тебе не нужен второй ребенок после Кейт…
— Молния не бьет дважды в одно дерево. Могу поспорить, что этот малыш станет нам настоящим утешением. У него не будет иного выбора, если он хочет, чтобы его отец не отправился на тот свет, пока он будет взрослеть.
Дора не удержалась от улыбки:
— Ты в самом деле желаешь этого ребенка, Джеб? Ведь на тебя ляжет огромная ответственность.
Джеб стиснул ей ладонь и с удивительным смирением проговорил:
— Душечка, мне известно, что я порой бываю упрямее старого осла. Однако в моем сердце есть уязвимое место, и ты поразила его. Я жажду, чтобы мы поженились и стали настоящей семьей, Дора Мей. И если при этом появится малыш, в котором есть частица тебя и меня, то почему бы мне не счесть, что так и должно быть. — Он улыбнулся. — Знаешь, теперь даже Кейт изменилась… Посмотри, что эта девчонка натворила сегодня. Я просто горжусь ее поступком.
— О, Джеб, я так рада! — Дора смахнула слезы с глаз.
Спустя какое-то время Джеб заметил на лице своей избранницы, которая поправляла постель, озабоченное выражение.
— Голубушка, ты будешь управлять своей фермой, — тихо промолвил он.
Она с восторгом взглянула на него:
— Ты действительно не против? Джеб важно кивнул.
— Я оставлю Кончиту, чтобы она следила здесь за хозяйством. Ты сможешь руководить фермой днем… — Он подмигнул ей. — Ну а ночью будешь являться ко мне. Затем, после рождения малыша…
Она поцеловала его в щеку.
— Пожалуй, рано еще говорить об этом. Но что заставило тебя передумать, Джеб?
Вздохнув и поморщившись, он заворочался в постели.
— Думаю, сегодняшние события показали мне, что в Жизни главное.
— Тебя тревожит Кейт? Он мрачно кивнул:
— Вот именно. Хотя уверен, Чарли сумеет постоять за нее.
— А как ты поступишь со Спадсом? Джеб шумно вздохнул.
— Ну что ж, если Кейт не пристрелит его, нам с ним придется уладить наши разногласия. — Поймав обеспокоенный взгляд Доры, он поднял ладонь и добавил: — Мирным образом. Знаешь, в жизни мужчины наступает такой момент, когда ему нужны порядок и согласие. — Как и женщине, — вставила Дора. Она наклонилась, и их уста слились в нежном поцелуе…
Кейт преследовала Спадсадо самых сумерек, однако перед закатом ему удалось немного оторваться. Не видя больше его следов, она была вынуждена отложить погоню до рассвета. Она подумала, что и Спаде, верно, тоже переночует в степи и с восходом ей удастся догнать его.
Остановившись возле речки и отпустив Корону к воде, Кейт прислонилась к дереву и принялась жевать вяленое мясо с жесткими сухарями, завалявшимися у Чарли в седельных сумках. К сожалению, там не нашлось смены белья, но она радовалась хотя бы тому, что темнота скрывает ее свадебное платье, юбку которого обрызгала грязь и изорвали встречавшиеся по дороге кусты ежевики.
Если глаза не обманули ее, отец мертв. При этой мысли щемящая грусть наполнила душу Кейт. Она поняла, что любила его гораздо сильнее, нежели полагала. Гилхули она будет преследовать, пока не отомстит, а потом…
Вспомнив о Дюранго, Кейт охнула, и у нее сделалось тоскливо на душе. Пожалуй, когда она вернется, придется устраивать двойные похороны, ибо Чарли наверняка убьет ее за то, что она сегодня выставила его дураком. Она, несомненно, навеки погубила себя в его глазах своим безрассудным поведением, а ведь он приложил немало сил, чтобы смягчить ее нрав.
Проклятие! Она никогда не будет ему достойной женой. От последней мысли Кейт сделалось так грустно, что она принялась безудержно рыдать над своим испорченным свадебным нарядом из атласа…
Чарли всю ночь разыскивал Кейт. К счастью, она оставила так много следов, что и слепец бы отыскал ее, а Дюранго вовсе не относился к их числу. По пути ему попадались обрывки свадебного платья, застрявшие в кустах ежевики. Он даже нашел изорванную кружевную мантилью, развевающуюся, точно флаг, на кусте ежевики.
«Догоню ее завтра, — уверенно подумал Чарли, — а затем раз и навсегда посчитаюсь со своей своевольной женушкой».
Кейт поднялась задолго до восхода. Она провела в прерии жуткую, холодную ночь под потной попоной Короны, которая только и спасала ее от холода. Доев сухари Чарли, она выпила кружку студеной воды, потом оседлала лошадь и тронулась в путь.
Ей сразу удалось отыскать следы Спадса: они вели на запад. Проехав мили три, Кейт попридержала Корону на вершине холма. Окинув взглядом долину, освещенную бледными лучами солнца, она испытала мрачное удовлетворение.
Спаде разбил стоянку внизу, у дубовой рощицы. Он по-прежнему был в красных кальсонах. Боже, что за зрелище! Сгорбившись, старик сидел спиной к девушке и пытался развести костер, помахивая шляпой на едва пробивающиеся языки пламени.
Кейт спешилась, вынула дробовик Чарли из чехла и стала осторожно подбираться к своей жертве..
Перевалив через вершину холма, Дюранго увидел страшное зрелище. Внизу, в долине, стояла Кейт. На ней было свадебное платье, теперь уж никуда не годное. Она целилась из ружья в кривоногого Спадса, который, ежась от страха, отступал от нее с поднятыми руками.
— Мисс Мэлони, я совсем не хотел подстрелить вашего отца, — донеслись до него хриплые слова. — Вот уже двадцать лет мы делаем вид, что между нами вражда. Просто мой конь споткнулся, и дробовик выстрелил. В следующее мгновение я понял, что убил его.
Кейт, казалось, не тронули его слова. Прищурившись, она продолжала целиться в грудь мистера Гилхули.
— Кому какое дело, хотели ли вы убивать моего отца или нет. Вы застрелили его, и теперь мне придется прикончить вас. Хотя у меня к вам нет вражды.