KnigaRead.com/

Салли Маккензи - Слишком красива для жены

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Салли Маккензи, "Слишком красива для жены" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Паркc взял ее за руку, и Мэг улыбнулась ему. Он чуть сжал ее пальцы.

– Подожди, – сказал Паркc. Найтсдейл вздохнул:

– Мы ведь решили, что вы покинете Лондон сегодня же. Если вы этого не сделаете…

– Мы успели?

Мисс Петерсон стремительно повернулась:

– Папенька!

Мэг бросилась к отцу. и обняла его. Рядом с ним седовласая женщина небольшого роста. Преподобный Петерсон обнял Мэг.

Паркc с отвращением посмотрел на преподобного Содома:

– Полагаю, ваши услуги нам не понадобятся.

– Я счастлив удалиться.

Видимо, он все-таки повысил голос, поскольку почувствовал, что на плечо ему легла ладонь Найтсдейла. Слава Богу, хоть он не пытался его гладить!

– Но…

– Спасибо вам, преподобный Филлипс, – сказал Найтсдейл, – но я полагаю, что вы можете теперь спокойно уйти. Мисс Петерсон предпочтет, чтобы свадебный обряд совершил ее отец. – Найтсдейл улыбнулся: – Конечно, ваша потеря времени будет компенсирована.

– Гм… – Пастор откашлялся. – Если вы уверены…

– Разумеется.

Тон у Паркса был угрожающий, поскольку Найтсдейл и пастор изумленно на него посмотрели.

– Итак, решено. – Маркиз взял пастора за локоть. – Пройдите сюда, преподобный Филлипс, мы быстро уладим вопросы, и вы сможете удалиться по своим делам.

– Что случилось?

Уэстбрук подошел к Парксу и встал рядом с ним. Оба наблюдали за тем, как Найтсдейл провожает преподобного Филлипса из гостиной.

– Тебе это не интересно.

– Ладно. Надеюсь, ты не питаешь отвращения ко всем священникам.

– С какой стати?

– Конечно, из-за твоего будущего тестя. – Уэстбрук кивнул кому-то, находившемуся за спиной у Паркса: – Преподобный Петерсон, очень приятно снова видеть вас.

Боже правый! Паркc медленно повернулся к отцу мисс Петерсон. Во рту у него было сухо как в пустыне. Казалось, этот человек должен его ненавидеть, но, судя по его виду, этого нельзя было сказать. Возможно, мисс Петерсон объяснила ему. Но что она могла объяснить?

– Папенька, это мистер Паркер-Рот, мой… мой… – Мисс Петерсон слабо улыбнулась и чуть пожала плечами.

– Доброе утро, сэр.

Паркc протянул руку, и преподобный Петерсон ее пожал. Это было огромным облегчением: хотя бы он не станет делать вид, будто с ним не знаком.

– Обстоятельства весьма необычные, к сожалению, ваша дочь объяснила…

Если мисс Петерсон не стала объяснять ситуацию, то Паркc и подавно не станет этого делать.

– Не совсем. Позвольте представить вам мою жену. – Миссис Петерсон улыбнулась и протянула Парксу руку. Он не увидел ни гнева, ни осуждения в ее теплых карих глазах. Разве что настороженность.

– Очень приятно, миссис Петерсон.

– Рада наконец с вами познакомиться, мистер Паркер-Рот. – «Наконец»? Что она хотела этим сказать?

– Мне очень жаль… – снова начал было Паркc, но умолк. Что, собственно, он может сказать?

Преподобный Петерсон покачал головой:

– Не надо извиняться. Мэг – взрослая женщина. Она вольна самостоятельно принимать решения. – Он улыбнулся: – Вас поддерживают герцог, маркиз и граф и, что гораздо важнее, их жены. Я спокоен за будущее Мэг. – Он открыл молитвенник и поправил очки. – Итак, насколько я понял, надо поторопиться. – Он снова улыбнулся: – Хотя, рад отметить, не по той причине, по какой обычно торопятся со свадьбой.

У Паркса пылали даже кончики ушей. Он взглянул на мисс Петерсон. Она тоже покраснела.

– Начнем? – спросил преподобный Петерсон.


Она замужем. Голова у нее раскалывается от боли. В желудке спазмы. Она замужем, навсегда связана с этим неулыбчивым мужчиной, который стоит с ней рядом. Не совершила ли она самой большой ошибки в своей жизни?

Отец ее поцеловал.

– Ты знаешь, что в случае необходимости всегда можешь вернуться домой.

– Э… Да, папенька.

Он повернулся к Парксу:

– А вас я убью, если вы сделаете ее несчастной.

Паркc кивнул. Мэг рот открыла от изумления. Книгочей папенька угрожает насилием? Наверное, перед отъездом читал «Илиаду».

– Не тревожься. – Лиззи обняла ее, пока Робби жал Парксу руку. – Все будет прекрасно.

– Как ты можешь так говорить?

– Могу, ведь я тебя знаю. Ты умница. А Паркc, по мнению Робби, – хороший человек. Правда, сначала вам придется преодолеть некоторые трудности, как пришлось мне.

– У тебя все было по-другому!

– Просто потому, что это была я, а не ты. – Лиззи снова ее обняла. – Не тревожься. Уверена, ты будешь счастлива.

Мэг хотелось бы разделить оптимизм Лиззи, но она не считала себя умной.

После Лиззи ее обняла Эмма.

– Ох, Мэг, – сквозь слезы проговорила она, – я буду по тебе скучать!

– Я уезжаю всего лишь в Девон. – Эмма едва не задушила ее в объятиях. – Вспомни: я ведь не еду на Амазонку.

– Слава Богу! – Эмма улыбнулась. – Надеюсь, что примерно через год мы приедем на крестины вашего первого ребенка.

– Э-э…

Дети? Они действительно часто появляются после свадьбы. Мэг искоса посмотрела на Паркса. Он разговаривал с мисс Уизерспун, точнее, мисс Уизерспун разговаривала с ним. Судя по его виду, казалось, что он вообще никогда не захочет иметь детей.

– Добро пожаловать в нашу семью, милая. – Миссис Паркер-Рот широко улыбнулась и обняла ее. – Я так рада, что ты вышла замуж за Джонни! – Она вздохнула и покачала головой: – Я за него очень тревожилась. Он слишком серьезный, даже не улыбнется. – Она подалась ближе: – И мне кажется, он до сих пор не забыл, как Грейс его бросила.

Мэг постаралась улыбнуться как можно веселее. Ей неприятно было думать о том, что ее муж тоскует по другой женщине. Дворецкий Чарлза появился у двери:

– Свадебный завтрак готов, милорд.

– Спасибо, Блейк. – Чарлз обратился ко всем присутствующим: – Мы будем счастливы, если вы все присоединитесь к нам для короткого празднования, прежде чем новобрачные отправятся в путь.

Господи! У Мэг снова свело желудок. Она должна уехать уже через час. Ей предстоит дорога в Девон в обществе этого серьезного мужчины. Пусть Амазонка находится значительно дальше, но теперь она казалась менее пугающей.

– Если ты будешь несчастлива, Мэг, – Чарлз подошел и встал рядом с ней, – пришли весточку, и мы тут же заберем тебя домой.

У нее снова отчаянно разболелась голова. Она посмотрела на рослого мужа Эммы. Бедняга: теперь ему еще придется заботиться о сестре жены.

– Мне жаль, что я была обузой.

– Ты не была обузой, Мэг. Мы с Эммой и дети очень привязаны к тебе. Мы желаем тебе только всего лучшего.

Она шмыгнула носом.

– Знаю.

Чарлз повернулся и обжег взглядом Паркса.

– Позаботьтесь о том, чтобы моя невестка была счастлива, сэр. – Он не улыбался, в его голосе зазвучали суровые нотки. – Или я сам вас прикончу, если этого не сделает мой тесть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*