KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти

Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебра Маллинз, "В твоей безраздельной власти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Донован замолчал и сделал глубокий вдох. Сара шагнула к нему и положила ладонь на его руку, погладила пальцами его напрягшиеся мускулы.

– Джек, не надо заканчивать этот рассказ.

Он бросил на нее полный муки взгляд.

– Ты хотела правды, Сара, и я тебе ее рассказываю. Этот парень, наконец, понял, что я не собираюсь уйти без него, и решил запутать меня. Но для начала он решил поджечь одежду на девочке.

– О Господи!

– Господь здесь ни при чем. Я добежал до девочки, и мне удалось сбить на ней пламя, однако ее тело было сильно обожжено. Она кричала от боли и звала маму, и хотя я старался быть предельно осторожным, пока нес ее, я причинял ей боль своими прикосновениями.

Так или иначе, этот подонок решил стрелять мне в спину, оказавшись позади меня. Мои руки были заняты девочкой, и поэтому у меня оставался лишь один выбор. Я поднял ее на плечи, хотя и понимал, что причиняю ей боль, и метнул в него нож, поразив его прямо в сердце. Я оставил его на съедение волкам и понес девочку к доктору с такой быстротой, на какую только был способен.

– Боже милостивый, Джек! Что сталось с девочкой?

– Она выжила, но останется со шрамами на всю жизнь. – Джек поднял полный страдания взгляд на Сару. – Неужели я должен был бросить девочку и затеять рукопашную с этим сукиным сыном? Или же дать ему уйти, чтобы он загубил еще какого-то ребенка? Иногда я был вынужден убивать, моя малышка, и это забирало у меня часть души. Я был так счастлив, что мне пришлось оставить это занятие.

– Ой, Джек! – Поддаваясь порыву, Сара горячо обняла его. – Мне так жалко тебя. Это просто удивительно, что ты сохранил добрые чувства к людям.

Джек Донован обнял ее.

– Ты можешь простить меня за то, что я не хотел рассказывать тебе об этом, любимая? Последние пятнадцать лет моей жизни я видел насилие и смерть, видел ужасные вещи, которые люди делают друг другу. И я ненавижу вспоминать об этом.

– Я это могу понять, Джек. Но мне все еще требуется время, чтобы смириться с этим, – Сара освободилась от его объятий. – А что если кто-нибудь из твоего прошлого выяснит, где ты сейчас, и придет за тобой? Я слышала о бандитах, которые хотят сделать себе имя с помощью убийства знаменитых людей. Что, если кто-то вроде них придет на ранчо и откроет стрельбу? Что, если у нас будет собственная маленькая девочка, которую могут схватить во время завязавшейся перестрелки? Я хочу быть уверенной в том, что смогу жить без подобного риска.

– Я сделал все, чтобы такого не случилось, Сара. Блейд исчез, и я постарался, чтобы люди поверили, что навсегда.

– Однако судебный маршал узнал тебя, – заметила Сара. – Ему понадобилось совсем немного времени, что бы связать твое лицо с этим именем.

– Никто не может предвидеть будущее, любимая. Ты хочешь сделать зависимым наш брак от целого букета «если». – Джек наклонился к Саре, его лицо приняло суровое выражение. – Хорошо, вот одно «если» для тебя. Что, если ничего не случится, а ты и я потеряем пятьдесят лет любви и счастья? Прими в расчет и это, когда будешь все обдумывать, Сара.

Он медленно повернулся и направился к выходу.

– Джек!

Донован остановился и посмотрел на жену. Выражение лица у него было отрешенное.

– Я люблю тебя, Джек. Что бы ни случилось, пожалуйста, знай это.

Он горько улыбнулся:

– О, я знаю, что ты любишь меня. Только у тебя не хватает веры в каждого из нас. А я, несмотря на то, что многое повидал в жизни и сделал много ошибок, никогда не терял веры.

С этими словами он вышел и закрыл за собой дверь, оставив Сару одну с кучей старого хлама и воспоминаниями.

Следующий визитер был не столь вежлив.

Сюзанна ворвалась в офис около девяти часов вечера, она выглядела веселой и красивой в своем ярко-зеленом платье с атласными бантиками. Сестра держала в руке зонтик, гармонирующий по цвету с платьем наподобие шпаги и протопала в свободную комнату, которую Сара сейчас называла своим домом.

– Сара Энн Калхоун, я не могу поверить, что ты способна подвергнуть таким испытаниям этого бедного мужчину.

Сидя на старом кресле-качалке, Сара подняла глаза от книги, которую читала.

– Меня теперь зовут Сара Донован.

– Ну что ж, я рада, что ты еще помнишь, что замужем! Но ты ведешь себя совсем не так.

Сара вздохнула и закрыла книгу.

– Сюзи, ты сама не знаешь, что говоришь.

– Я знаю, что твой муж несчастен. Ты бы видела, каким он был на пикнике; Сара! Он ни с кем не обмолвился парой слов, только некоторое время разговаривал с этим грубияном судебным маршалом Брауном, – добавила она, пренебрежительно наморщив нос.

– Джек разговаривал с судебным маршалом Брауном? Он выглядел сердитым?

– Нет, судя по всему, они были дружелюбны друг к другу, – ответила Сюзи. – Я и сама не могу этого понять.

– Хорошо. – Сара облегченно вздохнула. Короткий разговор с Джедидаей подтверждал, что узнал он Джека совершенно случайно. И он не усложнил проблемы, поскольку не поделился своим открытием с Сюзанной.

– Но, Сара, тебе не мешало бы задуматься о своем замужестве.

Стервятники уже кружат над ним.

– Стервятники?

– В этом городе есть немало женщин, которые с удовольствием «утешили бы» твоего мужа.

Сара поднялась со стула, положила книгу на подушку. Обхватив себя руками, словно ей было холодно, она повернулась к койке, которая ей служила постелью все эти дни.

– Это решать Джеку, хочет ли он быть утешенным, – тихо сказала она.

– Сара, я не верю тому, что ты сейчас говоришь! – воскликнула Сюзанна. – Будь я на твоем месте, я бы…

– Но ты не на моем месте, – оборвала ее Сара. – Это мои отношения с Джеком. Я попросила ему дать мне время, чтобы все обдумать, но если он решит, что брак теперь в прошлом, то, может быть, это и к лучшему.

– Ты не должна сдаваться!

– Сюзи, ты не понимаешь.

Сюзанна плюхнулась в кресло-качалку.

– В таком случае объясни мне. Сара заколебалась.

– Я не могу тебе рассказать обо всем в подробностях, просто скажу, что Джек не рассказал мне о некоторых подробностях, которые были у него в прошлом.

– Это важно?

– Да.

Сюзанна постучала пальцами по креслу, прежде чем кивнуть.

– Ну, тогда ладно. Думаю, я бы тоже расстроилась при подобных обстоятельствах.

– Спасибо, Сюзи, – сказала Сара, радуясь тому, что сестра больше не оказывает на нее давления.

– Но я все-таки думаю, что ты должна подумать о своем муже. Если ты не заявишь права на него, это сделает какая-нибудь чужая женщина.

Тишину ночи нарушил грохот, за которым последовали треск и шипение. Из окна можно было видеть вспышку зеленоватого пламени на фоне неба.

– Фейерверки! – воскликнула Сюзанна.

Сестры приникли к окну, чтобы полюбоваться алмазными искрами в небе. Деревянные стены офиса сотрясались всякий раз, когда взрывалась новая порция петард, и девушки хихикали, словно дети, когда в небе расцветали новые огненные узоры. Мысли Сары обратились к Доновану. Интересно, он тоже сейчас наблюдает за фейерверком у пруда мельника? Вспоминает ли он о ней? Рисует ли он в своем воображении, что она рядом с ним, что он обнимает ее?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*