KnigaRead.com/

Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Кинг, "Пророчество Черной Исабель" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Те, кто чернит твое имя, просто тебя не знают. У тебя честное, благородное сердце.

– Опять ошибаешься, – еще больше помрачнел Линдсей. – Я – подлый предатель. Я пробрался в твой замок, похитил тебя, сделал заложницей, а потом уговорил обманом выманить у жениха выкуп.

«Если ты и похититель, то похитил ты только мое сердце», – чуть не сорвалось с ее губ, но она вовремя спохватилась и сказала:

– Да, все так, и тем не менее ты честный человек.

– Ты так в этом уверена, Черная Исабель? – переспросил он тихо, но явственно, несмотря на шум ветра.

– Уверена. Я потому и осталась с тобой, что знаю: ты не мог совершить предательство. Я тебе верю.

Он пристально посмотрел на нее блестящими, как сапфиры, глазами и медленно повторил за ней, как будто вдумываясь в смысл ее слов:

– Ты мне веришь…

Сильный порыв ветра ударил ему в лицо, но Джеймс, не дрогнув, продолжал смотреть в глаза девушке. Сокол у него на руке забеспокоился, заклекотал, тревожно поглядывая то на хозяина, то на девушку.

– Верю, – горячо сказала она. – И Элис верит, и твои люди. Почему ты так упорно не хочешь этого замечать? Никто из нас не считает тебя предателем, сколько бы ты ни твердил нам об этом.

– Просто ты не знаешь обо мне всей правды.

– Так расскажи!

Он молчал, продолжая сверлить ее своими пронзительно-синими глазами. Ветер ерошил и раздувал его густые длинные волосы, реявшие в воздухе, как темно-золотой штандарт.

– Нет, – покачал он головой.

– Но почему? Ты уже поделился со мной своими горестями, откройся же до конца, облегчи душу!

Он печально улыбнулся и погладил Исабель по щеке, потом по губам. Задрожав от сладостного волнения, она закрыла глаза. Он придвинулся к ней и склонился к ее лицу, почти касаясь его; теплая ладонь Линдсея скользнула ей на шею и обхватила затылок. Теперь его губы были так близко, что она чуть отодвинулась, откинув назад голову.

– Я тоже проникся к тебе доверием, милая, – пробормотал шотландец, – хотя доверчивым меня не назовешь. Твоя вера прибавляет мне сил, возвращает желание жить и бороться, но правда ее убьет, вот почему я не хочу посвящать тебя в свою тайну. Господи, если бы ты знала, как мне нужно, чтобы ты и дальше в меня верила…

Он притянул Исабель к себе и прильнул к ее рту, как изнывающий от жажды путник приникает к живительному источнику. Она обняла Джеймса здоровой рукой и отдалась неге поцелуя. Властные губы шотландца ласкали ее так горячо и нежно, что вскоре у нее исчезло ощущение каменной тверди под ногами – девушке показалось, что ветер подхватил ее, закружил и унес в небесную даль.

Внезапно Гэвин сорвался с хозяйской перчатки и повис на кожаных ремешках, тщетно молотя крыльями воздух. Испуганно ахнув, Исабель отскочила от Линдсея.

С досадой посмотрев на птицу, он одним ловким движением руки помог ей вновь принять вертикальное положение – вцепившись когтями в ремешки, сокол с недовольным клекотом тяжело плюхнулся на свое место. Хозяин скривился от отвращения, но, пересилив себя, вновь начал успокаивать птицу ласковым бормотанием и даже несколько раз спел строчку из ектеньи; наконец его питомец притих, крепко вонзив когти в перчатку.

Шотландец поднял глаза на Исабель.

– Похоже, у этой бестолковой птицы больше здравого смысла, чем у меня, – невесело усмехнулся он. – Я должен еще раз попросить у тебя прощения за свою несдержанность.

– В этом есть и моя вина, – ответила Исабель, вся еще во власти той могучей силы, которая толкнула их в объятия друг друга.

– Я повел себя недостойно, ведь ты находишься под моей защитой, к тому же не сегодня-завтра ты вернешься к жениху… Но не беспокойся, я не дам Ральфу Лесли еще одного повода желать мне смерти, а тебе – сожалеть о том, что ты согласилась на мою просьбу.

– Вот видишь, это слова человека чести, – сказала Исабель, заглядывая ему в глаза.

Линдсей крепко сжал ее руку, словно опасаясь, что она уйдет, и стал смотреть на лес.

– Видишь, над деревьями кружит сокол? – спросил он.

– Да, к западу отсюда.

– Судя по размеру, это самка краснохвостого сокола и, похоже, не дикая. Наверняка хозяин где-то рядом – поджидает ее с добычей.

– Как она прекрасна! – прошептала девушка, восхищенно следя за величавым парением птицы. Та, сделав несколько кругов, высмотрела добычу и камнем бросилась вниз. – Скоро сэр Гэвин будет летать не хуже, – добавила Исабель.

– Вряд ли, – вздохнул Линдсей, с сомнением взглянув на своего питомца, который, словно чувствуя, что речь зашла о нем, взмахнул крыльями и распушил на груди перья. – Скорее всего, упрямца придется оставить в покое и отпустить, как только у него заживет крыло. Кстати, ты видишь всадников вон за теми деревьями? – спросил он, вновь переведя взгляд на лес.

– Где? – приставив ладонь ко лбу, Исабель посмотрела туда, куда он показывал. – Ой, там что-то блестит!

– Доспехи, – пояснил Линдсей. – Это солдаты идут куда-то из Уайлдшоу. Нам лучше уйти, – он потянул ее за руку, – они могут нас заметить. Не стоит рисковать; к тому же я хочу кое-что тебе показать.

Исабель покорно последовала за ним, но на душе у нее было неспокойно: она чувствовала, что, когда придет время, ей может недостать сил покинуть это дикое место и его несгибаемого обитателя, такого сильного и такого ранимого…

А при одной мысли об объятиях жениха ее охватило отвращение.

19

Джеймс повел Исабель по длинному карнизу прочь от башни, расположенной на самом большом выступе. Она шла за ним по направлению к горе, высившейся темной громадой с восточной стороны. Быстрыми шагами, за которыми Исабель едва поспевала, Линдсей привел ее к склону, где оползень, спустившийся с горы много лет назад, обнажил выход породы.

– Сюда, только смотри, пожалуйста, под ноги, – предупредил Линдсей.

Узкая тропинка, еле заметная среди зарослей можжевельника, вела на плоскую площадку – что-то вроде перемычки в том месте, где утес соединялся с горой.

Склон в этом месте изобиловал трещинами и складками, заполненными дождевой водой, которая тоненькими ручейками стекала вниз, на площадку, и исчезала за густыми зарослями можжевельника.

Линдсей обогнул их и, присев на корточки, показал рукой перед собой:

– Посмотри сюда, Исабель.

Девушка наклонилась вперед и заглянула ему через плечо.

Сначала ей бросилась в глаза куча битых булыжников, расколотых, похоже, отнюдь не руками человека; за камнями зияло довольно широкое отверстие, в которое и стекали ручейки, образуя маленький водопад. Из отверстия торчала узкая деревянная лестница.

До слуха девушки донесся шум падающих на каменное дно струй. На стенах просторной пещеры играли блики отраженного водой света.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*