Сара Беннет - Нечаянный поцелуй
– Я хочу помочь вам стать свободной, – тихо произнес он и ласково провел пальцем по ее щеке и шее.
Какая она красивая! Глаз не отведешь.
Ее ресницы легли темной тенью на бледные щеки.
– Правда, Рейнард?
– Вы много страдали, Рона, но я могу вызволить вас из западни, в которой вы очутились.
– Если только ты…
– Вы поедете со мной в дальние края, леди? Хотите увидеть мир?
Ее ресницы взлетели вверх, глаза заблестели.
– Еще бы.
Он осторожно коснулся ее губ своими, как бы пробуя и дразня. Затем привлек ее к себе и страстно поцеловал. Почувствовав, что она обмякла в его руках, он еще сильнее прижал ее к своему мускулистому торсу. Рона обвила его шею руками, их языки сплелись.
Рейнард был на седьмом небе от счастья.
Вдруг Рона его оттолкнула.
Ее грудь высоко вздымалась. Его сердце тоже стучало как бешеное. Она уперлась ладонью ему в грудь, словно собиралась его остановить, но он не шевелился.
– То, что ты слышал обо мне, правда. Мою девственность отдали человеку в качестве платы за землю, которую хотел приобрести мой отец. Были и другие случаи, когда мне приходилось… когда я…
– Для меня это не имеет значения.
Она подозрительно прищурилась. Не имеет значения? Что он хочет этим сказать?
– Для меня это не имеет значения, – повторил Рейнард мягко. – Ваше прошлое – ничто для меня, так же как мое для вас, надеюсь. Две одинокие души нашли друг друга. Возблагодарим за это Господа.
Ее глаза наполнились слезами, губы задрожали.
– Я благодарна Господу. Помоги мне, Рейнард. Если я смогу сбежать от отца, если смогу спастись и спасти брата и леди Дженову тоже, буду вдвойне благодарна! Но мне не по силам сделать все это одной.
– Я знаю, леди, и непременно помогу вам. Мы пробьемся.
Он поцеловал ее и почувствовал трепет ее сдерживаемой страсти. Сейчас не время. Он будет любить ее так, как хочет, как хочет она, когда освободит ее, когда они будут вместе. А пока они должны ждать.
– На улице холодина, как в сердце прелестницы, – посетовала Матильда, подняв взгляд на племянника, когда он присел на скамью рядом с ней.
Рейнард рассмеялся.
– А что ты знаешь о сердце прелестницы? – полюбопытствовал он с мягкой усмешкой.
Старая женщина продолжала бурчать, помешивая содержимое горшка, стоявшего на углях. Рагу из зайца, того самого зайца, что привез ей Рейнард. Пахло вкусно.
– Она благородная дама, – сказала Матильда, избегая его взгляда. – Слишком благородная для тебя, Рейнард. Норманны – чересчур заносчивый народ, чтобы замечать тех, кто ниже их по происхождению.
– Может, ей надоели соплеменники. Может, я могу дать ей то, чего не могут они.
– Я видела ее бархат и меха, усыпанные драгоценностями пальцы. Она тебе не пара, Рейнард! С ней горя не оберешься.
Зная историю тетушки, Рейнард понимал со стремление предостеречь племянника. Но она не знала Рону, как он, не видела ее боли, ее обиды, ее тоски. Только от Рейнарда она могла получить доброту, нежность, участие, а главное, любовь.
– Я буду осторожен, – пообещал он, принюхиваясь к запаху заячьего рагу. – Не волнуйся, я знаю, что делаю.
Матильда посмотрела на него с жалостью:
– За свою долгую жизнь я много раз это слышала. Все мужчины так говорят. Пустые слова. В жизни все по-другому.
Лошадь Роны неслась по каменистой земле, перепрыгивая через опасные рытвины, малоприметные сучья и поваленные стволы. Одержимая безрассудством, Рона не обращала на дорогу внимания. Она впервые почувствовала себя счастливой. Рассчитывая использовать Рейнарда как шпиона для исполнения своего плана, она нашла возлюбленного, мужчину ее мечты.
Не важно, что он слуга. Наемник. Сын кораблестроителя, моряка. Богатство, происхождение, власть не сделают Рону счастливой. Она познает настоящее счастье. Познает любовь.
Их совместную жизнь Рона представляла себе пока весьма смутно. На следующий день они должны встретиться в башне Адера. Может быть, к тому времени Рейнард что-нибудь придумает. Рона знала, что лорд Генрих скорее умрет, чем отдаст леди Дженову ее отцу. Жан-Поль тоже в этом не сомневался, поскольку хорошо знал лорда Генриха.
Вероятно, у него имелся другой план.
Ей нужно разведать как можно больше и рассказать Рейнарду. Вместе они помешают Жан-Полю и ее отцу. И тогда… Ее отец не просто придет в бешенство. Он убьет ее, если ему станет что-либо известно.
– Король не обрадуется, когда узнает, что замышляет Болдессар, – сказал Рейнард, держа Рону в объятиях. – Король накажет Болдессара. Возможно, даже лишит всех земель и богатства. И тогда ты станешь просто Роной, простолюдинкой. Зато свободной. Не знаю, понравится ли тебе это.
Рона, к немалому своему удивлению, нисколько не огорчилась. Ведь она сохранит то, что ей дороже всего. Сохранит Рейнарда.
Но, возможно, она не сможет ждать возвращения короля из Нормандии. Возможно, ей придется бежать, едва Болдессар поймет, что его планам не суждено осуществиться. Она сказала о своих опасениях Рейнарду.
– Приезжай в Ганлингорн, – ответил он. – Здесь тебе ничто не будет грозить.
«Приезжай в Ганлингорн». Можно подумать, что это так просто, что не из-за нее Дженове грозила опасность.
И все же ей придется приехать в Ганлингорн. И молить Бога, чтобы ей там оказали гостеприимство.
Вдали появился замок Хиллдаун. Она въехала в задние ворота, кивнув стражнику на карауле. Дала ему монетку, надеясь, что он не сообщит о ее долгом отсутствии. Оставив лошадь одному из грумов, Рона торопливо прошла в башню, чтобы подняться в свою тесную комнатку. Она приведет одежду в порядок, причешется и сойдет вниз. У нее много дел, и ей нужно быть смелой…
Когда Рона открыла дверь к себе, с места у окна кто-то поднялся.
Это был Жан-Поль.
Глава 19
– А она сказала, как он выглядит под этой проклятой маской?
Генрих почесал заросший щетиной подбородок. Рейнард не мог припомнить, чтобы видел когда-нибудь Генриха в такой час небритым. Его туника по-прежнему была измята. Волосы были в беспорядке.
Рейнард не на шутку встревожился. Он не знал, хорошо это или плохо, что его господин утратил душевный покой. Он считал Генриха самым уравновешенным человеком на свете. Казалось, Генрих никогда не терял над собой контроль. Но сейчас его словно подменили.
– Он сильно обгорел, – ответил Рейнард, стараясь привести мысли в порядок. – Трудно сказать, как он выглядел раньше, или хотя бы определить его возраст. У него есть кто-то здесь, в Ганлингорне, милорд. Кто-то из приближенных к семье. Думаю, он хочет ввести вас в заблуждение, сделать то, чего вы совершенно не ждете.