KnigaRead.com/

Джейн Кренц - Безрассудство

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Кренц, "Безрассудство" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Феба пристально смотрела на него.

— Нил, даже не знаю, что сказать и чему верить. Все это кажется просто бессмыслицей. Я слышала, мой отец заплатил тебе за то, чтобы ты покинул Англию.

— Мы оба знаем, что твой отец не одобрял нашей… дружбы, — проникновенным голосом напомнил ей Нил.

— Да, но он в самом деле заплатил за то, чтобы ты оставил меня в покое? Я хочу знать: это правда?

Нил мрачно улыбнулся ей.

— Неизвестный благодетель заплатил за мой билет на корабль. Я так и не знаю его имени. Я думал, кто-то из богатых друзей моего отца решил мне помочь — кто-нибудь, кому было известно, что мне необходимо скопить денег, чтобы жениться на тебе. Я не мог упустить такую возможность.

Феба почувствовала, как кружится у нее голова, и поняла, что виноват в этом вовсе не медленный вальс. Она тщетно пыталась разобраться в том, что сейчас услышала.

— Я ничего не могу понять, Нил.

— Конечно, дорогая, ты не понимаешь, зато я очень хорошо все понимаю, увы, слишком хорошо. Уальд вернулся в Англию с добычей, награбленной за восемь лет пиратства, и стал респектабельным членом высшего общества.

— Он не был пиратом, — возразила Феба. — Теперь я хорошо знаю его и никогда в это не поверю.

— Ты знаешь его не так давно, как меня, — тихо возразил Нил. — Он отнял у меня единственную женщину, на которой я хотел жениться.

— Прости, Нил, но я все равно не вышла бы за тебя замуж. Я говорила тебе об этом и тогда, восемь лет назад.

— Ты полюбила бы меня. Впрочем, к чему обиды. Брак с Уальдом не твоя вина. Тебе сказали, что я умер.

— Да.

Не было смысла повторять, что даже если бы она не считала его погибшим, то все равно не стала бы дожидаться его возвращения. Феба никогда не собиралась выходить замуж за Нила и никогда не скрывала этого. Она готова была видеть в нем друга, но не мужа или любовника.

— Этот пират Уальд отнял все, что было мне дорого. Мой корабль, мою возлюбленную и даже заветный дар, который всегда напоминал мне о тебе.

Глаза Фебы расширились, дурное предчувствие охватило ее.

— Дар? — переспросила она.

— Он забрал книгу, которую ты подарила мне, дорогая. Я видел, как он уносил ее в тот день, когда захватил мой корабль. Он собрал все, что нашел ценного в моей маленькой каюте, и наконец добрался до «Дамы на башне». Я едва не поплатился жизнью за то, что попытался отнять у него книгу. Эта потеря огорчила меня больше всего на свете. Единственное, что оставалось у меня на память о тебе…

Феба почувствовала укол совести, что только усилило ее беспокойство.

— Нил, я в такой растерянности…

— Понимаю, любовь моя. Тебе пришлось выслушать столько искусной лжи, и теперь ты не знаешь, чему верить. Я только прошу, не забывай, что мы когда-то значили друг для друга.

Внезапно ужасная мысль поразила Фебу:

— Что ты собираешься предпринять, Нил? Посадить Уальда в тюрьму? В таком случае должна предупредить тебя…

— Нет, Феба, нет, я не приложу никаких усилий для того, чтобы Уальда постигла заслуженная кара. Я ничего не добьюсь — у меня нет доказательств. Все случилось за тысячи миль отсюда, и только мы двое знаем правду. Но что значит мое слово против его? Он теперь граф и дьявольски богат, а я нищий. Кому, по-твоему, судьи поверят?

— Ты прав. — Феба с облегчением перевела дух. По крайней мере эта опасность ей не грозит.

— Феба?

— Да, Нил?

— Я уверен, твое замужество… Ты попала в западню.

— Но я так не считаю, — пробормотала Феба.

— Жена всегда оказывается во власти мужа. Мне было бы жаль любую бедняжку, попавшую в руки Уальда. А ты очень дорога мне, Феба, я буду любить тебя до конца дней своих. И хочу, чтобы ты помнила об этом.

— Очень мило с твоей стороны, Нил. — Феба проглотила комок в горле. — Но ты не должен так переживать из-за меня. Ты должен строить свою собственную жизнь.

— Я вынесу и это, дорогая, — ответил он с улыбкой, — точно так же, как вынес те страшные дни посреди открытого моря. Но ты могла бы подарить мне великое счастье и утешить меня, если бы вернула мне ту книгу, с которой я когда-то покидал Англию.

— Ты хочешь, чтобы я отдала тебе «Даму на башне»?

— Это все, что останется на память о тебе, Феба. Полагаю, Уальд привез эту книгу с собой вместе со всей награбленной добычей? — Да, — отвечала Феба, хмурясь. — То есть я хочу сказать, он привез ее из Южных морей, как и все свое состояние.

— Эта книга твоя, любовь моя. Ты вправе оставить ее у себя или подарить. Если в тебе сохранилась хоть капля жалости или любви к несчастному, вечно преданному тебе Ланселоту, заклинаю, отдай мне эту книгу. Не могу выразить словами, как много она значит для меня.

Паника охватила Фебу.

— Нил, это так по-рыцарски… твое желание вернуть «Даму на башне». Но я действительно не знаю, смогу ли отдать тебе эту книгу.

— Я понимаю. С Уальдом нужна осторожность. Он чрезвычайно опасен. Будет лучше, если ты не расскажешь ему о моей просьбе. Кто знает, на что он способен. Он ненавидит меня.

— Сделай милость, воздержись от подобных высказываний в адрес моего мужа, — сердито оборвала его Феба. — У меня нет никакого желания выслушивать все это.

— Конечно, конечно. Жена должна верить в доброе имя своего мужа. Это ее супружеский долг.

— Дело в другом. — Феба не собиралась выслушивать нотации насчет супружеского долга. — Ты никогда не заставишь меня поверить, будто Уальд был пиратом.

— Но ты, конечно же, не поверишь и в то, что пиратом был я? — кротко спросил ее Нил.

— Ты прав, — призналась она, — очень трудно вообразить тебя в роли кровожадного головореза.

— И за это спасибо. — Нил смиренно склонил голову.

Внезапно Феба ощутила присутствие Габриэля в бальной зале. Первым ее чувством было радостное облегчение. Но когда она обернулась и увидела, что он шагает прямо к ним, настроение ее резко переменилось. Она испугалась, что сейчас произойдет ужасная сцена.

В этот вечер Габриэль, как никогда, походил на ястреба. Его зеленые глаза горели безжалостным огнем. Черный вечерний костюм подчеркивал строгие черты лица и хищную грацию движений. Он приближался, не отводя глаз от Фебы и Нила.

Подойдя вплотную, Габриэль снял руку жены с плеча Нила и рывком притянул Фебу к себе. Затем обернулся к Нилу, и его тихий голос прозвучал смертельной угрозой:

— Значит, тебе все-таки удалось выплыть, Бакстер?

— Как видишь. — Нил небрежно и даже насмешливо поклонился ему.

— Послушайся моего совета, — продолжал Габриэль, — если хочешь и впредь оставаться в живых, держись подальше от моей жены.

— Полагаю, теперь все зависит от Фебы, — произнес Нил. — Ее положение очень напоминает ситуацию, в которой оказалась легендарная королева Джиневра, не правда ли? Вам досталась роль короля Артура, Уальд, а я сыграю Ланселота. Нам всем известно, что произошло в той легенде. Высокородная дама оставила своего супруга ради возлюбленного.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*