KnigaRead.com/

Кейт Донован - Охваченные страстью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кейт Донован, "Охваченные страстью" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Оставьте при себе ваши дерзкие взгляды и фривольные мысли, капитан Маккалем! – дрожащим голосом предупредила она, переходя с ним на вы. – Джек – человек выдержанный, но если вы посмеете дотронуться до меня, он вас убьет. Можете в этом не сомневаться!

– Он очень привязан к вам, – согласился Дэниел. – И в самом деле долговязый.

Эрика сделала глубокий вдох, потом спросила с холодной усмешкой:

– Не окажете ли вы мне любезность, капитан?

– Все, что вам угодно.

– Сообщите, что вам на самом деле сказал Джек перед уходом?

– Напомнил мне, что вы не в своем уме, – вполне серьезным тоном поведал Маккалем. – Это обстоятельство позволяет нам с ним правильно относиться к вам, когда вы начинаете нести чепуху.

– Понятно. – Эрика попыталась изобразить совсем уж ледяную улыбку, но, повернув голову, увидела на лестнице Полли и воскликнула: – А вот и ты! Ну что, видела кукольный домик?

– Да, он очень красивый, – ответила девочка. – Сара хочет, чтобы я осталась здесь и играла с девочками, пока вы будете у дяди Шона.

– Нет! – в один голос запротестовали Эрика и Дэниел, после чего Эрика, спохватившись, добавила уже мягче: – Спасибо за предложение, но я очень скучала без Полли и не хотела бы с ней расставаться.

Сара наморщила лоб.

– Капитан, мне понятно ваше нежелание оставлять девочку с кем-то, кроме членов семьи. Но со мной она в полной безопасности. Мы очень славно провели время вместе, правда, Полли?

– Да, это было хорошо, – без особого энтузиазма подтвердила Полли, – но я хочу поехать вместе с Эрикой.

– Значит, решено, – с облегчением вздохнула Эрика. – Но мне понадобится несколько минут, чтобы собраться. А ты, Полли, пока поиграй с Мэри и Джейни.

– Берите, что вам нужно, в расчете на неделю, – посоветовал Дэниел. – Званый вечер будет завтра, а свадьба назначена на вторую половину дня в воскресенье.

Эрика посмотрела на Джека с обидой, однако еще раз приглашать его с собой не захотела. Судя по выражению его лица, он считал минуты, остававшиеся до того, когда он вернется к своим гроссбухам и привычному распорядку жизни.

– Я пробуду там до утра понедельника, ни минутой дольше. Джек, ты будешь хотя бы настолько любезен, чтобы прислать за мной твоего кучера? Капитан, я уже говорила, что на сборы мне нужно всего несколько минут.

– С удовольствием подожду вас, мисс Лейн, – заверил он ее. – Кого же мы увидим? Принцессу или крестьяночку?

Эрика вспыхнула, а Полли захлопала в ладоши от восторга.

– Принцессу! Нашу любимую! Правда, папа?

– Одну из любимых, – поправил капитан с дерзкой ухмылкой.

– А мне кого ожидать? – спросила Эрика. – Пирата или дикаря?

– Преданного слугу, несмотря на все его бурные выходки.

Джек зааплодировал.

– Отлично! Эрика, иди переодеваться. У меня дико много работы.

Эрика, обогнав его на лестнице, сделала недовольную гримаску.

– Я снова презираю тебя, Джек Райерсон.

– Я начинаю к этому привыкать, – ответил он. – С другой стороны, я всегда буду любить тебя, и с этим ты ничего не поделаешь.

– Любовь! – фыркнула она сердито. – Как будто хоть один из вас что-нибудь в ней понимает!

Она унеслась вверх по лестнице, ни разу не обернувшись и стараясь не думать о том, что они с Дэниелом – и с Полли, конечно! – скоро окажутся вместе в тесном пространстве экипажа, уносящего их назад в Салем.

– И она сказала, что хочет подарить мне на следующей неделе, в мой день рождения, совершенно особенную вещь. И еще она сказала, что я напоминаю ей о покойном братике, – болтала Полли (этим она занималась без перерыва с момента отъезда из Бостона). – Она такая добрая.

– Сара и ее маленький брат были очень близки, – объяснила Эрика. – Очень славно, что она сравнивает тебя с ним.

– Он был совсем маленьким, когда умер, – продолжала девочка. – Но Сара считает, что он стал бы моряком, потому что они жили у самого моря. Как мы.

– Так вот о чем она вела разговоры все это время? – нахмурился Дэниел. – О погибшем мальчике? Я думал, тебя позвали поиграть с сестрами Райерсона.

– Самое главное, что она хорошо провела время и посмотрела кукольный домик, – возразила Эрика, бросив на Дэниела весьма выразительный взгляд. – Полли, ты хочешь, чтобы я подарила тебе такой домик на день рождения? Чудесный, с прекрасной мебелью?

– Очень хочу! Мы еще будем в Салеме в мой день рождения, папа? Я не хочу остаться без подарков.

Дэниел сделал вид, что обдумывает ответ, потом произнес:

– Я бы сказал, что это зависит от Эрики.

Эрика старалась не смотреть на Дэниела и не разговаривать с ним без особой надобности, но тут она была вынуждена спросить:

– Бетси будет с вами, когда вы уйдете в плавание?

– Сомневаюсь. Хотя ей были бы рады. Шон это знает. Но с другой стороны, нам надо отплыть на остров не позже чем через неделю, до начала сезона ураганов.

– А ты поедешь вместе с нами, Эрика? – с надеждой спросила Полли.

– Бог мой, нет. Я, видимо, уеду в Париж. На большом океанском пароходе.

Эрика заметила, что Дэниел стиснул зубы, – быть может, при упоминании о большом пароходе, а может, по иной причине. Не имеет значения. Во время этой поездки в экипаже она в конце концов решила принять его извинения, но это вовсе не означало, что Эрика намеревалась продолжать с ним любовную связь. Надо сохранить с ним дружеские отношения, но брак между ними выглядел бы смешным.

– Почему бы вам, дорогие леди, не пообщаться между собой без меня? – вдруг предложил Дэниел и постучал по крыше. Едва экипаж остановился, он выскочил наружу, бросив Полли через плечо: – Встретимся в доме твоей бабушки. Ты уж проследи, чтобы О'Рурки устроили нашу гостью поудобнее.

Скрывшись ненадолго из виду, он появился снова, но уже верхом на высоком гнедом коне, который до того шел на привязи позади кареты, и весело попрощался по-французски:

– Au revoir, mademoiselles![4]

И ускакал в облаке пыли, вынудив Эрику гадать, не слишком ли резко она его оттолкнула.

– Тебе не показалось, что он обиделся, Полли? – спросила она.

– Папа ненавидит экипажи, – объяснила девочка. – Но он говорит, что леди они нужны из-за их нарядных платьев. – Голос у Полли сделался мечтательным, когда она сказала: – Я люблю лошадей. А ты?

– Я их обожаю. Надо было нам настоять, чтобы мы все отправились в Салем верхом. Но ничего, зато в дороге нам с тобой удастся вдоволь поговорить. К тому же у тебя очень нарядное платье, и было бы жаль его испортить. У тебя есть костюм для верховой езды?

– Не для девочек.

– Постараемся подобрать для тебя что-нибудь элегантное и удобное. И вообще тебе нужно обзавестись новым гардеробом. Хорошо, что у тебя есть нарядное платье, в котором ты появишься на свадьбе у дяди Шона. Ты знакома с Бетси?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*