Бертрис Смолл - Франческа, строптивая невеста
Франческа с удовольствием рассмотрела покупки и передала одному из охранников. Обернувшись, случайно обратила внимание на торговку яйцами.
– Терца! – негромко, но настойчиво окликнула она горничную. – Скорее посмотри налево, на ближайший прилавок. Разве это не Ариэль?
Обе служанки обернулись, взглянули, куда показывала госпожа, и хором ответили:
– Да, это она! Увидела нас и спешит уйти.
Герцогиня обратилась к одному из охранников.
– Сейчас же приведи ко мне вон ту женщину. Не дай ей скрыться!
– Сию минуту, синьора, – отозвался гвардеец и, расталкивая толпу, отправился выполнять поручение.
Ариэль увидела приближающегося военного и попыталась убежать, однако тот оказался проворнее и схватил ее за руку.
– Подожди минутку, женщина. С тобой желает поговорить герцогиня. – Он силой повел ее туда, где вместе со служанками стояла Франческа. – Вот она, синьора, – с поклоном обратился он.
Ариэль выглядела не на шутку испуганной.
– Чего вы от меня хотите? – пробормотала она.
– Не бойся. Не сделаю тебе ничего плохого, однако придется вернуться в замок вместе с нами.
– Но мне нельзя бросать товар! – закричала Ариэль. – Если не продам все яйца до единого, хозяин меня побьет. Пожалуйста, госпожа, отпустите!
– Разыщи птичника, – приказала Франческа тому из охранников, который держал Ариэль, и протянула монету. – Скажи, что я купила все яйца, и отнеси их в замок – отправим на кухню. А еще передай, что герцогиня пригласила торговку в гости. Ненадолго.
Гвардеец отправился исполнять приказ, а его товарищ повел четырех женщин сначала по улице, а потом вверх по холму, к замку. Франческа устроилась в своей гостиной, распорядилась принести Ариэль немного вина для успокоения и приступила к допросу.
– Каким образом ты попала в услужение к птичнику? – спросила она. – Ты же опытная горничная.
– Госпожа не оставила мне выбора, – дрожащим голосом пролепетала Ариэль. – Сказала, что если не уйду, она меня убьет, потому что доверять больше не может.
Франческа понимающе кивнула.
– По крайней мере француженка помнила о твоей преданной службе. А теперь расскажи обо всем, что случилось в сентябре, по дороге во Францию. Почему вы с госпожой вернулись домой только спустя семь месяцев? Путь из Террено Боскозо до поместья графа дю Барри совсем недолог.
Ариэль окончательно растерялась.
– Придется сказать правду, – настойчиво повторила Франческа. – Дело в том, что твоя госпожа явилась сюда вместе с отцом и попыталась убедить нас, что ее сын – дитя моего мужа. Но ты сама знаешь, что это не так.
– Она сумасшедшая, – угрюмо проговорила Ариэль. – То, что случилось, свело ее с ума.
– Расскажи подробно, – продолжала настаивать Франческа.
– Где она сейчас? – спросила бывшая горничная и с опаской посмотрела по сторонам.
– На пути во Флоренцию, в монастырь. Ребенок с ней, и их сопровождает сам граф. Моя матушка – патронесса обители Санта-Мария дель Фьоре, а настоятельница – ее родственница. Аселин дю Барри и ее сын найдут за высокими стенами кров, покой и заботу. Может быть, когда-нибудь разум вернется.
– Надеюсь, что этого не случится, – покачала головой Ариэль. – Ведь тогда она все вспомнит и вряд ли сможет пережить. – По щекам служанки потекли слезы.
Терца и Роза боязливо поежились.
– Так что же произошло? – не сдавалась Франческа.
Ариэль судорожно вздохнула и начала свою горькую повесть:
– На третий день пути на наш караван напали разбойники и жестоко прикончили всех, кроме госпожи и меня. Убитым повезло больше, чем нам. Разбойники захватили лошадей и богатые подарки, которые герцог отправил графу, а потом утащили нас высоко в горы, в свое укрытие.
Едва оправившись от первого шока, госпожа принялась рассказывать главарю, кто она такая и как влиятелен ее отец. Заявила, что если ее немедленно не отпустят вместе со всем грузом, то она прикажет казнить и его самого, и его сообщников. О наших спутниках, оставшихся лежать в дорожной пыли на радость хищным птицам, она даже не вспомнила. Как всегда, думала только о себе. Я попыталась уговорить ее замолчать, потому что сразу поняла, к каким людям мы попали: эти изверги жили самыми грубыми инстинктами и не заботились ни о чем, кроме сиюминутной выгоды.
Однако молчать госпожа не хотела. Она рассказала главному разбойнику, что обязательно стала бы герцогиней Террено Боскозо, если бы флорентийская сучка – прошу прощения, синьора – не украла у нее герцогского сына и наследника. Все твердила и твердила о своей важности; до тех пор, пока главарь, дикарь по имени Бруно, не ударил ее по лицу. А потом сказал, что поимеет ее, потому что еще никогда не имел почтенную даму и хочет узнать, так ли это получится, как бывает с простыми женщинами.
– Матерь Божья! – воскликнула Франческа.
– Может быть, не продолжать, синьора? – спросила Ариэль. – История невеселая.
– Продолжай, – распорядилась герцогиня. – Хочу услышать все.
– Он взял ее силой, – жестко проговорила Ариэль. – Приказал своим людям держать и безжалостно изнасиловал. А когда обнаружил, что она девственница, решил оставить себе, а остальным отдал меня. И всякий раз, залезая на нее, шептал на ухо:
– Вот тебе герцог Террено Боскозо, сука.
А потом грубо хохотал. Она быстро потеряла разум, но зверь этого даже не заметил. Ему доставляло особое удовольствие издеваться над благородной дамой, и не проходило дня, чтобы он не терзал ее по нескольку раз подряд. Так что, поняв, что госпожа беременна, я вовсе не удивилась.
Узнав, в каком положении находится, мадемуазель быстро пришла в себя. Неожиданно заявила, что должна бежать, чтобы вернуться домой. Отец захочет узнать, что скоро она родит наследника Террено Боскозо. Когда я попыталась объяснить, что отец ребенка – разбойник, она меня ударила и назвала дурой. Она не сомневалась, что каждую ночь принадлежала герцогу Террено Боскозо: он сам ей об этом говорил.
Разбойники оставляли нас в лагере и уходили по своим черным делам. Там было еще несколько женщин: две старухи, которые варили еду, и три крестьянские девушки – их держали для развлечения. Одной из старух, которой особенно доверял, Бруно сказал, что намерен отлучиться на несколько дней. Я к ней подлизалась и все выведала, чтобы помочь госпоже освободиться.
– Как же тебе удалось переправить ее к отцу? – удивилась Франческа.
– Узнала от мужчин, что наш лагерь находится как раз над французской границей, а неподалеку проходит тропинка. Как только Бруно со своими людьми ушел, я вывела госпожу на эту тропинку и пошла вниз. На следующий день мы оказались на большой дороге, и я попросила помощи у путешественников. Они были благодарны за предупреждение о разбойниках и отвезли госпожу к отцу по более безопасному пути.