KnigaRead.com/

Рене Бернард - Опаловый соблазн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рене Бернард, "Опаловый соблазн" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она улыбнулась. Это была сладостная мечта о простой жизни с Дариусом, в которой она служила бы ему секретарем, сушила букеты и делала все, что требуется от провинциальной жены. У нее не имелось реального представления о такой жизни. Однако даже туманная перспектива просто быть с Дариусом каждый день и делить с ним постель каждую ночь казалась слишком великолепной, чтобы можно было на нее надеяться.

— Однако прежде чем я смогу добиться своего принца, мы должны победить дракона, Самсон.

Отпихнув ее, он снова заржал, как будто напоминая, что всегда готов сражаться за нее с любым противником, будь то дракон или кто-то еще.

Глава 19

Их путешествие было весьма необычным, так как Дариус вез ее обратно в Лондон «контрабандой», чтобы ее не видела ни одна живая душа. В поездах было слишком людно, поэтому они выбрали почтовый дилижанс, и он заплатил за все места, чтобы быть уверенным, что все темное пространство экипажа целиком в их распоряжении. Даже при этом всегда, когда они останавливались, чтобы сменить лошадей и поесть, Изабель надевала шляпу с вуалью и убирала под нее волосы, заплетенные в тугую косу. Если кто-нибудь находился поблизости и мог их услышать, Дариус обращался к ней, как к Елене Стюарт, и строго следил за тем, чтобы не оставлять следов, по которым их можно опознать.

Скорость была не такой ужасной, как в его предыдущих поездках, и общество Изабель делало путешествие вполне терпимым. Ему нравилась интимность их уединенных трапез и совместных невзгод, и он старался, чтобы ей было как можно удобнее.

Постепенно город становился все ближе и ближе, и Дариус отбросил нарастающее чувство, что он ведет ее, как ягненка на заклание.

«Господи, если ее муж найдет нас сейчас, нам некуда деться…»

Когда они пересели в наемный экипаж, он подозвал посыльного и протянул ему заранее приготовленную записку, чтобы дать знать «Отшельникам», что он снова в Лондоне и немедленно должен видеть их у Роуэнов. Он не добавил никаких объяснений, но знал, что друзья откликнутся на просьбу и явятся без вопросов.

По прошествии многих дней «Гроув» показался гостеприимным; заплатив кучеру за ожидание, Дариус оставил Изабель внутри экипажа и пошел узнать насчет комнат.

— Не уверен, помните ли вы меня, миссис Клей, — сняв шляпу, обратился он к появившейся хозяйке, — но я друг мистера Радерфорда и…

— Мистер Торн! — радостно перебила его миссис Клей, поставив огромный поднос с оловянными кружками. — Разумеется, я вас помню! Вы были здесь один или два раза, и после рассказа мистера Хастингса о том ужасном вечере в «Тисле» вы определенно должны стать одним из моих любимцев!

— У Джозайи склонность к преувеличениям, — покачал головой Дариус, — но благодарю вас за эти слова.

— Вы пришли к мистеру Радерфорду? Его сегодня нет, и я отправила наверх Талли сменить белье и сделала все, что в его силах, чтобы убрать в комнате. Это хорошая возможность навести порядок, не тревожа моего дорогого великана! — Миссис Клей просияла. — Вы останетесь на чашечку чая?

Дариус старался не засмеяться. Восторженные и дружелюбные манеры миссис Клей были легендой в их маленьком сообществе, но он удивлялся тому, как много может сообщить эта женщина за такое короткое время.

— Меня интересует, свободны ли апартаменты, которые занимала мисс Бекетт?

— Ох, нет! — вздохнула миссис Клей, но тут же повеселела. — Я поселила туда молодую девушку, знакомую мисс Бекетт… то есть теперь миссис Хастингс, как вам известно. Она познакомила меня со своей подругой, которую зовут Маргарет Бичем, и девушка оказалась неожиданной находкой. Мэгги просто прелесть и так стремится угодить и всему научиться. А мне нужна дополнительная пара рук, так что за ее работу я дала ей комнату с питанием и еще небольшую зарплату. — Миссис Клей разгладила руками фартук. — Сейчас тяжелые времена, и молодой женщине без семьи… Я просто не могла этого допустить. Она настоящий птенчик, которому нужно теплое гнездышко и материнская забота.

А я в своем общем зале не позволяю никаких лапаний или прочих сумасбродств, так что она в безопасности, как здешние церкви. Хотя, боюсь, Талли опять влюбляется!

— Тогда, быть может, есть другая пара комнат? — спросил Дариус. — Моя хорошая знакомая ищет жилье, где можно укрыться. Я знаю, что здесь, под вашим присмотром, она будет в безопасности. И мне нужно место, где я могу оставить вещи.

— Ну конечно! Я горжусь, что содержу заслуживающие уважения апартаменты, и не позволяю здесь никакого непристойного поведения. — Сделав шаг вперед, миссис Клей понизила голос: — Укрыться, говорите?

— Вы человек, которому я полностью доверяю, миссис Клей. Она благородная леди, и я бы никогда намеренно не принес неприятности в ваш дом, но я не могу оставить ее в каком-нибудь постоялом дворе, а отель… — Дариус глубоко вздохнул. — В отеле на нее будет смотреть слишком много глаз.

— О-о! — тихо воскликнула миссис Клей и кивнула, как будто мгновенно все поняла. — У меня есть хорошая комната для нее и другой номер для вас. Но я не позволяю… — Миссис Клей сжала губы. — Если вы захотите встретиться с ней, можете воспользоваться отдельной гостиной на первом этаже для еды или беседы, но я не допускаю джентльменов в комнату леди даже с официальными визитами. Так что не обхаживайте меня, мистер Торн!

Это было совершенно правильно, однако Дариус расстроился, что не сможет находиться рядом с Изабель. Но он понимал, что у него нет выбора. Путешествие утомило их, и Изабель нуждалась в убежище. «Гроув» подходил идеально, а с Майклом, находящимся рядом для охраны, и под заботливым крылышком миссис Клей Изабель была бы в полной безопасности.

— Нет, миссис Клей, клянусь, я не стану вас обхаживать.

— Чудесно! Общий зал совершенно пуст в этот час, так что можете спокойно пройти через него к западной лестнице. Я позвоню Мэгги, чтобы она проводила вас обоих наверх, и разрешите мне послать слугу помочь вам принести вещи. — Миссис Клей снова взяла поднос. — И еще позвольте сказать, что для меня удовольствие видеть вас моим гостем, мистер Торн!

— Вы очень добры. — Он слегка поклонился и вышел наружу к Изабель и ожидавшему экипажу.

— Не поможете ли ему с нашим багажом, сэр? — обратился он к кучеру, когда за вещами вышел крупный мужчина, служащий у миссис Клей.

Когда кучер, коснувшись полей шляпы, спрыгнул на землю, Дариус открыл дверцу экипажа. Даже в такой момент Изабель представляла образец изысканной красоты, и у Дариуса болезненно сжалась грудь.

— У миссис Клей есть комнаты для каждого из нас, и она обеспечит конфиденциальность, дорогая. Если ты набросишь капюшон и опустишь эту полупрозрачную накидку, мы сможем благополучно добраться наверх.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*