Лесли Лафой - Пари с дьяволом
Его последнее замечание задело Дарси даже сильнее, чем сама правда. Покачиваясь в такт движению кареты, она принялась размышлять вслух:
– Знаешь, что я тебе скажу? Вряд ли элита Дублина, Эдинбурга и Бостона так уж разборчива, как тебе кажется. Если бы это было так, то как эти люди могли принять Джулса в своих драгоценнейших кругах? Если бы это было так, то Джулс не прошел бы отбора, это уж точно!
Эйден чуть не подскочил на месте от удивления.
– Господи Иисусе! – вскричал он. – Ты совершенно права!
– Второй раз за два дня ты признаешь мою правоту, – качая головой, сухо промолвила Дарси. – И снова я не понимаю, в чем же я права.
– Джулса никто не знает, – заявил он.
У Дарси возникла уверенность, что, будь карета повыше и побольше, он бы непременно вскочил с места и принялся мерить ее шагами, объясняя ей, в чем дело.
– Если ему и удалось проникнуть в высшие круги, – продолжал Террел, – то он явно прикрывался чужим именем. При этом он наверняка тщательно обдумывал, чьим же именем назваться, и выбирал известного человека с доброй репутацией. – Внезапно его голос сорвался, и он в ужасе всплеснул руками. – Всевышний Господь! Ну почему я не понял этого раньше?!
Обдумав его слова, Дарси быстро вычислила возможную ошибку Эйдена.
– Возьму-ка я ненадолго на себя роль адвоката этого дьявола, Эйден, – заговорила она. – Те имена, которыми Джулс прикрывался в прошлом – Джеймс Пакер, Лаэм Стюарт и... Джозеф Райан, кажется, – ничем особенным не примечательны в тех частях света, где он затевал свои смертельные игры. Как же так вышло, что никто не знал людей, именами которых он назвался?
Объяснение Эйдена не заставило себя ждать.
– Вероятно, это были шотландцы и ирландцы, которые стали знаменитыми в других частях света, а не у себя на родине. Одному Богу известно, как далеко раскидала жизнь людей по самым отдаленным уголкам Земли. Если человек носит имя одного из известных кланов, его без раздумий примут во многих домах – не то что человека с незнакомой родословной. Джулс наверняка знал при этом, что человек, чью фамилию он использовал, находится в это время в другой части света, а потому не сможет уличить его во лжи.
Вздохнув, Дарси согласно кивнула доводы Эйдена были разумными.
– Но, – заметила она, – если Джулс так хорошо все обдумывает, то тебе стоит усомниться в его безумии.
Эйден пожал плечами – похоже, его мысли развивались сейчас в другом направлении.
– Как ты думаешь, чьим именем он может назваться в Бостоне?
– Не представляю, – пожала плечами девушка. И, испугавшись, что потеряет возможность повлиять как-то на его план, Дарси решительно добавила: – Но меня сейчас не так уж тревожит мысль о том, что нам будет трудно разыскать его. Вообще-то мысль эта принадлежит Мейзи. Ты должен признать, что нам не очень везло в поисках Джулса. А если ты еще будешь честен сам с собой, то согласишься, что твой бостонский план во многом строится на удаче, которая, кажется, изменяет нам. А вот если бы мы смогли заманить Джулса в ловушку...
Террел прищурился:
– Что же послужит приманкой?
– Не знаю, – призналась девушка.
– А ведь это очень важно, – сухо заметил молодой человек.
– Знаешь, это можно обдумать, разве не так? – спросила Дарси.
Они долго молчали, а карета, трясясь по ухабам городских улочек, все несла их вперед. Наконец, набрав в грудь воздуха, девушка заговорила:
– А почему все-таки Джулс затеял эту игру с тобой, Эйден? Террел снова отодвинулся назад в угол, скрестив на груди руки:
– Не знаю.
– А ты подумай, – настаивала Дарси. – Считай, что мы играем в такую светскую игру.
– Неужто ты считаешь, что во время бессонных ночей я не думал об этом, Дарси? Господи! Мы же с ним не вместе росли, чтобы он мог припоминать детские обиды! Мне было четырнадцать, а ему – десять, когда наши пути пересеклись в одном доме. Я тогда уже заглядывал в мир взрослых, а Джулс все еще оставался ребенком. Кроме тех двух случаев, когда он пытался убить меня, мы с ним толком и не общались.
Сочувствуя ему, Дарси спросила, стараясь говорить как можно ласковее:
– А было ли время, когда ты чувствовал к нему настоящую братскую привязанность?
– Нет.
– Почему?
– Не знаю.
– Эйден, я уже поняла, что у тебя были неважные отношения с отцом и что ты не хочешь вспоминать те времена. Но меня не оставляет чувство, что поступки Джулса вызваны какими-то событиями из далекого прошлого, из его детства. Наши шансы найти его и приманить к себе зависят от того, сможем ли мы понять мотивы его поведения. Боюсь, поэтому тебе придется загнать горечь воспоминаний в глубь своей души и подумать как следует о том, что происходило в вашей семье. Кстати, я считаю, что это поможет тебе обрести душевный мир, а я, со своей стороны, постараюсь помочь тебе.
Едва Дарси произнесла последние слова, карета затормозила и свернула к краю дороги.
Выпрямившись, Эйден улыбнулся и взялся за ручку дверцы.
– Сейчас у нас нет на это времени, – вымолвил он. – Мы приехали.
– Тебе повезло. – Дарси качнулась, когда экипаж остановился. Эйден отворил дверцу и соскочил на землю. – Но не надейся, что тебе вообще удастся избежать этой темы, – добавила она. – Мы непременно вернемся к ней позже, Эйден.
– Нет, если я смогу предотвратить этот разговор или избежать его.
– Стыдно, что никто не научил тебя простой вещи: основная обязанность взрослого человека состоит в том, чтобы вставать на пути неприятностей и смело смотреть им в лицо.
– Я в состоянии справляться с неприятностями, Дарси. – Захлопнув дверцу кареты, Террел взял ее под руку и повел к магазину. – Мужчина должен уметь делать это, если хочет добиться успеха в делах. А я очень удачливый бизнесмен.
– Существует огромная разница между деловыми и личными неприятностями, Эйден, – возразила Дарси. – Мне почему-то кажется, что, смело встречая первые, ты упорно убегаешь от вторых.
Она была абсолютно права. Это было одним из его первых осознанных решений. Оно помогало ему в прошлом, и он твердо намеревался придерживаться такой же тактики всю жизнь. А поэтому, черт возьми, у Террела не было ни малейшего желания весь обратный путь говорить только об испорченных корнях и поломанных ветвях его семейного древа.
Глава 16
Положив руку на спину Дарси, Эйден провел ее через элегантные резные двери, а потом с силой подтолкнул вперед, потому что она едва передвигала ноги.
В роскошном вестибюле за золоченым столиком сидела молодая женщина. Встав с обитого шелком стула, она скромно потупила глазки и произнесла по-английски с легким французским акцентом:
– Добро пожаловать в Дом Франсуа, мадам и мсье. Чем могу быть вам полезной?