Карен Хокинс - Клятве вопреки
И они скрепили согласие поцелуем.
Эпилог
Письмо графа Эрролла своему кузену, Нисону Хею.
«Я вчера получил твою посылку и должен поблагодарить тебя за превосходное воспроизведение этих проклятых шкатулок, которые доставляют семье Мэри столько беспокойства. Копии выполнены так великолепно, что если бы у них внутри были выгравированы карты, как в оригиналах, я не смог бы найти различия.
Нисон, я буду вечно благодарен тебе за эту помощь и еще раз умоляю тебя вернуться в замок Нью-Слэйнс. За те годы, что ты провел здесь, особенно после смерти моей первой жены, я привык считать тебя братом.
Я знаю, ты совершил несколько ошибок, но у кого их нет? Жизнь с Мэри показала мне, как важна семья, а ты, что бы там ни было, входишь в ее состав.
Когда ты получишь это письмо, прошу тебя, сразу же отправляйся в Нью-Слэйнс.
Я должен вернуться из Лондона в течение недели, и ничто не доставит мне большего счастья, чем увидеть, что ты снова обосновался под нашей семейной крышей».
Как только театральный занавес опустился, зрители, все как один, повскакали на ноги. Они свистели и топали, кричали и хлопали, бросали на сцену цветы и монеты.
Реакция лож была такой же восторженной, хотя и более приглушенной.
— Уильям, она великолепна, — вытирая слезы, обратилась к брату Мэри Херст, сидевшая в самой большой ложе слева от сцены.
— Да, несомненно.
Он знал, что его широкая улыбка выглядит глупой, но его это не волновало. Маркейл теперь была с ним, и все остальное не имело значения. Они обвенчались два дня назад на скромной церемонии в саду ее бабушки, где присутствовали четыре сестры Маркейл и его братья и сестры.
Никто из родителей Маркейл не пришел, зато были оба родителя Уильяма — сюрприз, вызвавший у Маркейл слезы радости.
Ничто не могло лучше укрепить отношения Маркейл с его семьей, и с тех пор Уильям чувствовал себя счастливым школьником.
В этот вечер было заключительное выступление Маркейл в сезоне перед тем, как театр менял свой главный спектакль на итальянскую оперу. К величайшему удовольствию Уильяма, у его молодой жены впереди было почти два свободных месяца.
— Никогда не видел лучшего исполнения леди Макбет. Теперь, когда вы поженились, Маркейл будет продолжать выступать? — поинтересовался у Уильяма граф Эрролл, который подошел и стоял возле Мэри.
— Да, столько, сколько ей захочется. Мне пора. Мы уходим с утренним приливом, чтобы добыть свободу Майклу. — Уильям встал и пожал Эрроллу руку. — Твой кузен — мастер по подделкам, они изготовлены великолепно.
Эрролл был доволен. Несколько месяцев назад у него произошла ссора с кузеном. Уильям не знал всех подробностей, но до него дошли сведения, что Нисон воровал некоторые мелкие ценные вещицы и продавал их на черном рынке.
— Нисон — хороший парень, — сказал Эрролл, — просто он слабый человек.
— Он должен вернуться в замок Нью-Слэйнс и жить с нами, как положено, — кивнула Мэри и бросила жениху лукавый взгляд. — У нас для него грандиозные планы, не так ли?
— Несомненно. Роберт обещал, что, когда вернется в Лондон, возьмет его под свое крыло и научит, как успешно — и законно — продавать ценные вещицы, которые мы не хотим оставлять себе.
— Превосходная идея, — одобрительно кивнул Уильям.
— Слышно что-нибудь от Роберта? — спросила Мэри.
— Ни слова. Должно быть, он все еще в погоне за своей мистической рыжеволосой.
— Думаешь, он найдет ее?
— Он не успокоится, пока не сделает этого. Роберт уверен, что последний кусок нашей карты сокровищ находится у нее.
— А до тех пор, по-видимому, все, что нам остается делать, — это ждать, — недовольным тоном, заметила Мэри. — К сожалению, не все в этом деле закончилось так, как мне хотелось. — Она нахмурилась. — В частности, то, что касается Джорджа Энистона.
Ощущение счастья у Уильяма немного поубавилось. Маркейл была права, говоря, что Колчестер прекратит отношения с Энистоном, когда станут известны подлые поступки его друга. Уильям был твердо намерен упрятать негодяя за решетку, но, поговорив со своим поверенным, понял, что невозможно выдвинуть обвинения против Энистона, не замарав в грязи имя Маркейл.
Уильям решил, что по-своему накажет его, но ему не удалось это сделать, потому что Энистон успел собрать вещи и покинуть город — и никто не знал, куда уехал этот человек.
— Энистон еще получит по заслугам. — Мэри коснулась рукой локтя Уильяма. — Судьба всегда все расставляет по местам. А теперь иди и забери Маркейл. Я не сомневаюсь, что перед ее гримерной собралась толпа.
Уильям повернулся к двери.
— И еще. Обещай, что привезешь Маркейл домой.
— Конечно. Вместе со зловещей мисс Смит-Хотон, которая меня просто заинтриговала.
— Она представляется мне настоящим чудовищем, — сказала Мэри.
— И это вызывает интерес.
Эрролл обменялся с Уильямом насмешливым взглядом.
— Совершенно верно.
Уильям вышел и быстро прошел к гримерным.
Маркейл, изящная и красивая, в белом одеянии, стояла, окруженная поклонниками. Некоторое время наблюдая за ней издали, Уильям отметил, что, несмотря на улыбку, Маркейл выглядит холодной и отрешенной.
Когда же он подошел ближе, и она встретилась с ним взглядом, у нее на лице расцвела улыбка, а фиалковые глаза засветились. Большей поддержки Уильяму не требовалось. Он обнял Маркейл за талию и спокойно закрыл дверь ее гримерной, оставив толпу снаружи.
А затем, надежно подставив кресло под ручку двери, Уильям с нежностью и страстью позволил Маркейл узнать, что именно он думает о ее выступлении.