Пушистая Сырная Мышь - Причуды судьбы
— Куда, мэм? — хрипловатый голос заставил меня вздрогнуть.
Я открыла рот, чтобы назвать адрес в Мэйфейре, но вместо этого вдруг ответила:
— Боу-стрит, будьте любезны.
Съёжившись в уголке, я пыталась осознать, зачем туда еду. Наверняка там уже никого нет, время позднее, по крайней мере, из начальства точно все ушли домой. Как там Элис говорила, мистер Джон Филдинг? Захочет ли он меня слушать? Да и что я могу ему рассказать, на самом деле? От многочисленных вопросов разболелась голова, и появились сомнения в правильности поступка, но было поздно — экипаж остановился у дома суда.
— Приехали, мэм.
Поздно. На подгибающихся ногах я вышла и приблизилась к двери, которая наверняка уже закрыта. Нерешительно потоптавшись на месте, я совсем решилась развернуться и поехать домой, как неожиданно высокая створка распахнулась, чуть не стукнув меня по носу, и на ступеньках показался мужчина. Я поспешно отскочила с его дороги, потому как судя по нахмуренному лицу, он куда-то торопился. Но заметив меня, незнакомец остановился.
— Мисс? — его вопросительный взгляд быстро окинул меня с ног до головы.
— Я… С-собственно, наверное мне стоит прийти завтра, — выдавила я из себя, чувствуя ужасную неловкость. — Там наверное уже никого нет…
— А кто вам нужен? — меня не покидало ощущение, что глаза этого мужчины видят насквозь.
— Мистер Филдинг, — чувствуя себя совершенной дурочкой, несчастным голосом ответила я. — Знаете, я приду завтра…
— А что у вас приключилось, что вам нужен сам мистер Филдинг? — продолжал выспрашивать сыщик — в том, кто это такой, я уже не сомневалась.
Господи, надо просто развернуться и уйти отсюда. Немедленно. А не стоять и мямлить неизвестно что.
— Я от Адама Сэйли, — неожиданно даже для самой себя выпалила я.
Брови сыщика поднялись в немом удивлении, а в глазах появился огонёк настороженности.
— Проходите, — он открыл дверь. — Мистер Филдинг ещё у себя, он поздно заканчивает дела.
Я молча шагнула за ним в тёплый полумрак коридора и поднялась по лестнице на второй этаж. Сыщик подвёл меня к двери, из-под которой выбивалась полоска света.
— Не задерживайтесь долго, ладно? — вполголоса попросил он неожиданно. — Мистеру Филдингу нужен отдых, он в последнее время слишком много работает.
— Я постараюсь, — опустив глаза, ответила я, сжимая у горла плащ.
Кивнув, незнакомец постучал и приоткрыл дверь.
— К вам посетительница, мистер Филдинг! Говорит, от Адама Сэйли, — сыщик снова покосился на меня.
Минута тишины длилась бесконечно долго, я нервно вытерла вспотевшую ладонь об юбку.
— Пусть войдёт, — раздался спокойный, негромкий голос.
Посторонившись, мужчина пропустил меня в кабинет и закрыл дверь. Я быстро огляделась, отметив спартанскую обстановку — широкий стол, полки до потолка вдоль одной из стен, заставленные аккуратными рядами книг и папок, стул для посетителей, и небольшой диван в углу. Сам хозяин кабинета стоял у окна, заложив руки за спину, спиной ко мне. Я видела только тёмные волосы, широкие плечи, и крупные кисти с длинными пальцами.
— Добрый вечер, мисс, — не оборачиваясь, поздоровался он.
— Д-добрый, — я присела в неловком реверансе, коленки дрожали.
— Вы знаете, что Адам Сэйли мёртв? — продолжил Джон Филдинг.
Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Да, — голос не дрожал, и вообще, на меня вдруг опустилось спокойствие и отрешённость. — Его убили у Тауэра несколько дней назад.
Плечи главного судьи еле заметно вздрогнули, и он наконец повернулся ко мне.
— Кто вы, мисс? И откуда это знаете? — в его голосе проскользнули обманчиво мягкие нотки, но я ощутила напряжённость.
— Я была там, — прямо взглянув в глаза Филдингу, я замерла: на его лице была чёрная повязка.
Скосив глаза, я также заметила прислонённую к столу трость. Боже, он слепой. Чуть напрягшись, я вспомнила, как его называли в газетах: Слепой Судья. Знай я, что причудливые изгибы моей дороги жизни приведут сюда, на Боу-стрит, возможно, внимательнее читала бы газеты и прислушивалась, что болтают на кухне слуги. Но как тогда он узнал, что я девушка?.. Губы Филдинга тронула еле заметная улыбка.
— Мисс, я лишён зрения, но не слуха. Ваши лёгкие шаги и стук каблучков ясно дали понять, что посетительница — женщина. Затянувшееся молчание сказало о том, что вы удивлены тем, что увидели. А теперь вернёмся к нашей беседе. И лучше вам рассказать с самого начала. Откуда вы знакомы с Сэйли? И как оказались у Тауэра в ночь его убийства? Присаживайтесь, кстати. Есть у меня ощущение, что беседа будет долгой. Ах да, прошу прощения, как же вас зовут, мисс?
Я растерялась. Назваться Катериной или настоящим именем?..
— Сэр, — поколебавшись, ответила наконец я. — Адам Сэйли знал меня под именем Катерины, — по движению бровей я поняла, что он слышал обо мне. — Именно поэтому я оказалась в ту ночь у Тауэра, и… видела, как его убили. И кто убил.
В кабинете повисло молчание, мистер Филдинг сделал несколько шагов и снова остановился. Я старалась не смотреть на чёрную повязку.
— Смелее, мисс. Вы можете назвать его имя? — мягким голосом сказал наконец судья.
— Д-да, — запнувшись, подтвердила я. — Это лорд Альберт Блэкхоук.
Мистер Филдинг тихо присвистнул.
— Скажите, какие дела имел с вами Адам Сэйли? — медленно спросил он.
— Это покажется вам странным, — я попыталась оттянуть неприятный момент объяснения.
— За время работы здесь я наслушался массы странных историй, мисс Катерина, и знаю, чем вы занимаетесь. Он хотел что-то узнать от вас?
Глубоко вздохнув, я решила, что стоит рассказать с самого начала.
— Мистер Филдинг, дело в том, что Катерина — не настоящее имя. Меня зовут Лорелин Карстон, и… через месяц я должна буду выйти замуж за лорда Блэкхоука, — у меня вырвался истерический смешок.
Стараясь быть краткой, я изложила события, касающиеся Блэкхоука, Сэйли и моей деятельности на Грейсчёрч, и под конец почувствовала, что больше не в силах сдерживать слёзы.
— Я боюсь, он убьёт меня, если узнает, — прошептала я. — Боже, я до смерти боюсь его! И боюсь показать, что я знаю, что была у Тауэра и видела его!
Тихо всхлипывая, постаралась не сильно шмыгать носом, зная, что мужчин раздражают женские слёзы. Неожиданно у моего лица оказался белоснежный платок.
— Возьмите, леди Лорелин, — в голосе мистера Филдинга звучала искренняя забота. — Не стоит так расстраиваться, вы пришли как раз по адресу, — неожиданно его ладонь легко провела по моим волосам. — Вы рассказали очень интересную историю, и знаете…. - он на мгновение замолчал. — Меня удивил один факт. Говорите, после прихода сестры он очень разозлился? И в тот же вечер вы видели его у Тауэра… Знаете, вырисовывается любопытный факт, — Филдинг задумчиво прикусил губу. — Впрочем, я ещё обдумаю его.