Эмили Брайан - Очаровательная наставница
- Барон Кармантл прислал сообщение, что беглеца, которого мы ищем, заметили входящим в этот дом. Я пришел, ожидая увидеть пирата уже в кандалах. На худой конец я рассчитывал, что вы, лейтенант, и ваши люди заняты обыском помещений. Вместо этого я вижу, что вы наслаждаетесь чаем и пышками с голой шлюхой.
- Ваша милость, это не вина леди, что она голая, - ответил Хеткок. - Мы вроде как случайно ее обнаружили, можно сказать. И если она так любезна и если она все время оставалась накрытой, я не понимаю, как вы можете называть ее голой. - Набираясь все больше храбрости, пока говорил, лейтенант вызывающе задрал подбородок. - И она не шлюха. Ее можно назвать… ну, мне не приходит в голову подходящее слово…
- Не беспокойтесь, лейтенант, - сказала Изабелла. - Я ценю ваше рыцарство, но, боюсь, сэр Одбоди уже составил мнение обо мне. Некоторые умы настолько малы, что совершенно невозможно втиснуть туда новую мысль. - Юмор был ее лучшей защитой, и мужчины оценили его громким смехом. - И вы не сможете выжать новую мысль из них, если даже положите их в кофейную мельницу.
Сэр Сесил перевел свой жестокий крысиный взгляд на нее.
- Хватит, мадам. - Он дернул носом, еще больше напомнив грызуна, на которого походил. - Или я немедленно задержу вас для допроса.
- На вашем месте я бы действовала осторожно, сэр. - Изабелла выпрямилась, не забывая придерживать на груди простыню. - Это мой дом, а вы непрошеный гость. У меня есть очень близкие друзья при дворе, которые сочтут ваши действия внушающими беспокойство.
- Вы не представляете, с кем имеете дело, - произнес Одбоди.
- А вы, очевидно, не представляете, какое высокое положение занимают мои друзья, -возразила Изабелла.
Она не любила просить об одолжении, хотя могла обратиться к чрезвычайно важным особам. В чем тогда преимущество дурной славы, если не в покровительстве знатных людей?
По разочарованному взгляду барона она поняла, что Сесил готов признать свое поражение в схватке с ней. Потом она заметила, с каким интересом барон Кармантл разглядывает ее дочь.
- Эй, девушка, - вдруг сказал он, - дай мне увидеть твое лицо.
Жаклин посмотрела на него из-под чепца.
- Это она. - Лорд Кармантл обвиняюще ткнул в нее пальцем. - Жаклин Рен. Женщина, за которой он приехал в Лондон.
Когда было упомянуто имя Жаклин, бугор шевельнулся, поэтому Изабелла лениво облокотилась на подушку слева.
- О чем вы говорите? - спросила Жаклин, решив держаться вызывающе.
- Мисс Рен, у нас есть возможность легко и быстро закончить наши дела здесь или же перебраться в другое место, где вся печальная история станет намного более длительной, - начал проявлять нетерпение сэр Сесил. - Чтобы избежать последствий, вам Необходимо ответить только на один вопрос. Где сейчас Гейбриел Дрейк?
- Почему вы его ищете?
- Это не ваше дело. Мы знаем, что он в Лондоне. И теперь должны выяснить, где он прячется.
- Лорд Дрейк в Корнуолле, - сказала Жаклин. - У него не было причин ехать в Лондон.
Сэр Сесил игриво потрепал ее по подбородку, издав звук, который Изабелла могла бы назвать хихиканьем, если бы он не был таким зловещим.
- О, по крайней мере одну причину я могу назвать вам без труда. Итак, где он?
- Я…, я… - Жаклин пыталась скрыть дрожь отвращения. Затем подняла глаза и смело встретила его взгляд. - Яне видела лорда Дрейка с тех пор, как покинула Драгон-Керн около трех недель назад.
- Лгунья, - прошипел Одбоди.
- Если она говорит, что не видела его, вы можете ей верить, - сказала Изабелла. В конце концов, на этот раз Жаклин говорила правду. Она его не видела, только пару раз садилась на него. - И вы, сэр, не будете оскорблять мою дочь в моем собственном доме.
- Правильно. - Одбоди хитро улыбнулся. - В моем распоряжении есть другие места и более убедительные методы допроса. Лейтенант Хеткок, арестуйте эту молодую женщину за укрывательство осужденного преступника.
- Нет! - воскликнула Изабелла.
Но прежде чем она успела завернуться в простыню, закрепить ее на груди и встать, матрас под нею вздыбился, как жеребец. Гейбриел Дрейк появился из своего укрытия, сбросив Изабеллу на пол вместе с постельным бельем.
- Хватит! - прорычал он, мокрый от пота, яростный как мстительный Посейдон, поднявшийся из воды на поверхность. - Я тот, кого вы ищете. Оставьте женщину в покое, и я добровольно пойду с вами. Иначе, торжественно обещаю, я сделаю мой арест очень дорогим для вас. Осужденному терять нечего.
Жаклин оттолкнула державшего ее констебля, бросилась к Гейбриелу и обняла его.
- Что ты здесь делаешь?
- Я должен был приехать, Лин, - сказал он, позволяя констеблю заковать ему руки за спиной в тяжелые кандалы. - Ты знаешь, почему.
- О Гейбриел. - Она прижалась к его груди.
Отчаяние дочери пронзило сердце Изабеллы. Она больше ничего не могла сделать для Гейбриела Дрейка, но совершенно точно могла сделать так, чтобы этот маленький грызун Сесил Одбоди ушел только с одним пленником. Заткнув конец простыни у себя на груди, она встала, быстро подошла к Жаклин и оторвала ее от лорда Дрейка.
- Пойдем, дорогая, -настойчиво прошептала она.
- Итак, мадам. - Одбоди загородил ей дорогу. - Что вы скажете в свое оправдание - скрывать преступника между своими матрасами? Не важно, что он барон, лорд Дрейк остается преступником. А сокрытие беглеца от властей карается смертной казнью через повешение. И какое бы высокое положение ни занимали ваши друзья, я сомневаюсь, что они могут спасти вас!
- Я вторгся в этот дом и спрятался здесь по собственной инициативе, - сказал Гейбриел. - Леди не знала о моем присутствии между ее матрасами.
- Прошу прощения, ваша милость, - подал голос лейтенант Хеткок, - но тут дело вот в чем. Ведь лорд Дрейк всего лишь барон. А все знают, что Изабелла Рен не берет в свою постель никого, кто ниже виконта. Мы все можем в этом поклясться, верно?
Констебли энергично закивали.
- Очень хорошо, - фыркнул Одбоди. - Но помните это, мадам, и будьте уверены, что я прикажу следить за вами. Уведите его.
Когда Гейбриела вели мимо барона Кармантла, он молниеносно ударил его ногой по колену, и тот рухнул на пол. Гейбриел поставил ногу на грудь предателя.
- Я должен был тогда убить тебя, Хью. Ты прошел долгий путь до Иуды.
Несколько тяжелых дубинок опустились на спину Гейбриела, прежде чем констеблям удалось оттащить его от поверженного.
- Не льсти себе. Ты далек от незапятнанной овечки, сам знаешь, - сказал Кармантл и тупо улыбнулся. - Но ты прав. Тебе следовало меня убить. Только подумай, как тебе станет больно, когда ты увидишь меня пляшущим джигу возле твоей виселицы.