KnigaRead.com/

Джулия Лейтем - Мой единственный рыцарь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джулия Лейтем, "Мой единственный рыцарь" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я уезжаю, – заявила Анна. – Прикажите привести наших лошадей во двор. И побыстрее!

– Но, миледи… – Стюард уставился на нее в удивлении. – Вы ведь только что приехали.

– Я послала вперед своего человека, чтобы он сообщил о моем визите. И тем не менее ваш господин еще не появился, чтобы поприветствовать меня.

– Но, миледи, он подумал, что вы захотите сначала приготовиться…

– Я была для него недостаточно хороша, когда приехала? – перебила Анна.

Стюард в смущении пробормотал:

– Нет-нет, я этого не говорил!

– Немедленно пошлите за нашими лошадьми.

Стюард со вздохом кивнул:

– Слушаюсь, миледи.

«Будет ли отъезд легким?» – подумала Анна. Горделиво вскинув подбородок, она прошла по залу, не обращая внимания на косые взгляды слуг. Она была уверена: слуги Брамфилда не могли знать, что их господин скорее всего оказался в числе заговорщиков. И не он один. Вот только…

Где же Маргарет? Ее нигде не было видно. Наверное, она сейчас находилась со Стивеном.

Анна могла только молить Бога, чтобы все их опасения оказались напрасными и чтобы в итоге пострадала лишь гордость лорда Брамфилда.

Отправившись в путь, они не поехали по главной дороге, а выбрали узенькую, пролегавшую параллельно на расстоянии мили. Все молчали, и Анна поймала себя на том, что постоянно оглядывается. Однако вокруг не было ничего подозрительного.

Уолтер не хотел ночевать под открытым небом, не хотел он останавливаться и в Уэре, который находился слишком близко от Брамфилд-Холла. Остановились они лишь в Уолтем-Эбби, довольно многолюдном городке, где на них врядли бы напали. В первой попавшейся им гостинице свободных мест не оказалось, зато удалось найти свободные комнаты в соседнем.

– Возможно, мы сможем здесь затаиться, – проговорил Филипп, осматривая одну из комнат.

Рыцари заняли комнаты слева и справа от спальни Анны. Она пыталась уверить себя в том, что теперь может чувствовать себя в полной безопасности, однако страх и неуверенность ее не покидали. К тому же она чувствовала, что и рыцарям Лиги не по себе.

– А может, нам лучше всего спрятаться в каком-нибудь амбаре? – спросила она у Филиппа.

Он с усмешкой пожал плечами:

– Да, пожалуй.

Внезапно кто-то постучал в дверь, но Филипп, взглянув на нее, молча покачал головой.

– Кто там? – спросил он.

– Уолтер. Я принес обед.

Филипп показал в дальний конец комнаты, и Анна, вздохнув, отошла. Он открыл дверь, и тотчас вошли Уолтер, Дэвид и Джозеф. Поставив свои подносы на стол, Уолтер и Дэвид приступили к трапезе. Анна опустилась на кровать, и Филипп сел с ней рядом. В комнате было всего два стула и самому молодому, Джозефу, пришлось ужинать стоя.

Анна сразу же почувствовала, как возбуждает ее близкое соседство Филиппа. Соломенный матрас просел под его тяжестью, и Анне приходилось то и дело отодвигаться от него. Однако она постоянно чувствовать жар, исходивший от его тела. Она прекрасно понимала, что Филипп намеренно не смотрел в ее сторону. Может; он чувствовал то же, что и она? Анна не могла ответить на этот вопрос, поэтому еще сильнее волновалась. Она понимала, что должна держать себя в руках, однако у нее ничего не получалось. Ах, неужели так теперь будет всегда? Неужели ей не удастся избавиться от мыслей о Филиппе и даже когда они расстанутся?

Мужчины начали пить эль, передавая друг другу кувшин. Они налили и ей в кружку, но она отказалась.

Когда все поужинали, Уолтер поднялся:

– Я заступлю на дежурство первым, миледи.

– Я не хочу рисковать, оставляя ее одну, – заявил Филипп. – В конце концов, если я когда-то смог проникнуть в комнату через окно: то почему это не может сделать и кто-то другой?

Анна хотела возразить, но Уолтер ее опередил.

– Да, согласен. Доброй ночи, миледи.

Анна молча смотрела, как рыцари один за другим выходят из комнаты, оставляя ее наедине с Филиппом.

Когда они вышли, Филипп принялся расхаживать из угла в угол.

Анне наконец-то удалось успокоиться. Сегодня она хорошо сыграла свою роль, что позволило им всем без помех покинуть Брамфилд-Холл, и Уолтер наверняка запомнит это.

Внезапно Анна сообразила, что на ней все еще изысканное платье, в котором она хотела произвести впечатление на лорда Брамфилда. Когда Филипп в очередной раз проходил мимо, она повернулась к нему спиной, проговорив:

– Ты не поможешь мне расшнуровать корсет? – Ее голос предательски дрогнул, и Анна мысленно обругала себя за слабость.

Не почувствовав прикосновения, она обернулась. У Филиппа был весьма странный взгляд, и он прижимал к животу ладонь.

– Что с тобой?

– Мне внезапно… стало нехорошо.

К ее удивлению, Филипп покачнулся и ухватился за стол. Она дотронулась до его руки и обнаружила, что он дрожит.

– Филипп, тебе следует лечь.

Он прикрыл глаза.

– Думаю, мне нужно… найти ночной горшок.

Едва он успел поднять крышку, как ему стало совсем плохо. Анна, стоявшая рядом, прошептала:

– С тобой что-то случилось… Тебе нужна помощь.

– Нет! – Он протянул к ней руку. – Не уходи из этой комнаты!

Но эти слова словно лишили его последних сил. Он упал на пол и громко застонал. А потом вдруг замолчал, что было еще хуже.

Анна опустилась перед ним на колени и приложила руку к его лбу. Лоб был влажным и горячим, но грудь все еще поднималась и опускалась. Может, он умирает? Она не может просто сидеть и ничего не делать! Она должна немедленно отправиться к Уолтеру, который наверняка пошлет за лекарем.

Осторожно приблизившись к двери, Анна открыла ее. И тотчас же увидела незнакомца с ухмылкой на лице.

Она попыталась захлопнуть дверь, но незнакомец отстранил ее, после чего вошел в комнату. Он был высоким и жилистым, с прямыми каштановыми волосами и в невзрачной одежде. Глаза же его искрились весельем.

Отступив на несколько шагов в коридор, Анна увидела, что за незнакомцем никого не было. Где же Уолтер?

Внезапно незнакомец затащил ее в комнату и закрыл дверь. Анна почувствовала, что у нее от страха подгибаются колени. Но ей все же удалось взять себя в руки. Теперь ей придется рассчитывать только на себя.

– Леди Розамонд? – Незнакомец отвесил ей поклон. – Или вы хотите сообщить мне ваше настоящее имя?

Анна рванулась к двери, но он задержал ее.

– Здесь нет никого, кто бы вам помог, – заявил он, снова ухмыльнувшись.

Анна попыталась ударить его ногой и локтем, но он без труда увернулся.

– Похоже на то, что вашим охранникам срочно понадобились ночные горшки.

– Что вы сделали с моими людьми?! – закричала Анна; гнев заставил ее забыть о страхе.

– Обещаю, что никто из них не умрет.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*