Анна Делайл - Гордая пленница
Вскоре Летбридж, оттесненный на край поляны, дрогнул, и шпага была выбита из его руки. Но едва Изабо решила, что это конец, майор, тяжело дыша, выкрикнул:
— Капрал, взять его!
Алистер тут же развернулся к трем Солдатам, и все началось сначала. Произошло то, чего так боялась Изабо. Теперь она должна рассчитывать каждое свое движение, от этого зависела жизнь Алистера.
Майор Летбридж в изнеможении стоял у дерева на краю поляны. Она подкралась к нему сзади, резким движением обхватила его рукой за шею, прижав острое лезвие к подбородку.
— Скажи, чтоб остановились! — потребовала она, Слегка ослабив хватку. — Сейчас же!
После некоторого колебания майор все же крикнул:
— Джентльмены, эта леди хочет, чтоб вы остановились.
Четыре пары глаз уставились на него, руки с оружием замерли, однако не опустились.
— Бросить оружие! — крикнула Изабо, — На землю, и шаг назад!
Три солдата медлили, смотря друг на друга. Изабо сильнее прижала клинок к горлу заложника.
— Живо!
— Вам лучше подчиниться леди, — посоветовал Алистер. — У меня остались шрамы от этого самого кинжала. — Его взгляд, брошенный на Изабо, ясно сказал ей, что он думает насчет ее вмешательства.
Солдаты по очереди бросили оружие.
— А теперь, если вы не дураки, — сказала Изабо, — возвращайтесь в свой лагерь. И чтоб я не видела больше ваши жалкие физиономии.
Но солдаты колебались, не желая оставлять своего офицера в таком опасном положении.
— Убирайтесь! Или я перережу горло толстому ублюдку! Причем с радостью.
Не выпуская из виду солдат, Алистер наклонился за брошенным оружием, но тут заметил краем глаза движение и обернулся. Слишком поздно. Летбридж ударил Изабо локтем в живот. Она вскрикнула и упала на колени, выронив кинжал.
Алистер бросился к ней, однако майор успел выхватить маленький пистолет и приставить дуло к ее виску.
— Ты! — Он грозно посмотрел на Алистера. — Бросай свой палаш! А ты поднимайся! — Он схватил Изабо за руку.
Оба подчинились. Изабо поймала взгляд Алистера.
Она еще задыхалась и смогла только прошептать:
— Прости меня…
Алистер не ответил, сосредоточив внимание на майоре.
— Отпусти ее, Летбридж. Она тут ни при чем. ;
— Ни при чем? — повторил майор. — Право, Кемпбелл, это все, что ты можешь сделать? Если мне память не изменяет, она-то как раз и причастна ко всему.
— Ошибаешься, — сказал Алистер. — Она не хотела, чтобы я приходил сюда. Пыталась меня остановить, — Упорно глядя на Изабо, он мысленно умолял ее взглянуть на него. — Хочешь получить известность как убийца женщин? При трех свидетелях эта история быстро распространится.
— Смотря каких женщин, — небрежно ответил майор. — Эта ни у кого не вызовет сомнения в моей правоте. — Он взвел курок.
Изабо зажмурилась.
— Нет! — крикнул Алистер.
Летбридж улыбнулся.
— Прикончи его, капрал.
Глава 24
Пистолет у виска Изабо лишил Алистера возможности действовать, и он просто ждал, когда трое в красных мундирах его схватят. Первый солдат поднял свою рапиру и приставил острие к его горлу. Но Летбридж, словно оценивая Изабо, задумчиво глядел на нее. Судя по его выражению, он вроде бы не собирался ее убивать, и Алистер молил Бога, чтобы майора что-нибудь отвлекло.
— Минуту, — сказал Летбридж. — До того, как вы убьете Кемпбелла, думаю, мы сможем немного поразвлечься с его женой.
Он помолчал, размышляя, на его губах заиграла неприятная улыбка. Тишина была такой, что Изабо казалось, все слышат неистовый стук ее сердца. До сих пор она боялась смотреть на Алистера, чтобы не видеть, как он умрет. Но сейчас она уже испугалась за себя, в отчаянии взглянула на него и сразу поняла, что он пытается ей что-то сказать. Его взгляд опустился к ее сапогам, потом вернулся к ее лицу. Он хотел знать, при ней ли еще нож.
Она чуть заметно кивнула. Но что они могли сделать? Вот если бы ей удалось отвлечь солдата со шпагой…
Словно угадав ее мысли, Летбридж произнес:
— Не спускай с него глаз, капрал, не отводи шпагу. А то моргнешь и станешь покойником, ясно?
— Да, сэр, — ответил тот, сосредоточенно уставившись на Алистера.
Потом Летбридж жестом подозвал остальных. Солдаты уже глазели на Изабо с большим интересом и предвкушением.
— Хикс, Клермон, держите ее.
Двое схватили ее за руки, прижали к дереву. Только убедившись, что солдаты надежно держат ее, майор опустил пистолет и ухмыльнулся.
— Представляю, как скоро ты пожалеешь, что вынесла пребывание в Форт-Огастесе, маленькая якобитка.
Держите крепче, она слишком прыткая, — резко сказал майор, встал перед Изабо и ухватил за подбородок. — Хотя это не совсем то, что я заранее для тебя придумал, но много больше…
Закончить он не успел. Колено Изабо врезалось ему именно туда, куда она хотела попасть, и Летбридж, взвыв от боли, упал наземь. Тогда капрал и сделал роковую ошибку; повернул голову, чтобы посмотреть, что случилось. Алистер отбросил его руку в сторону, выхватил у него шпагу и кинулся на двух вооруженных солдат. Они сейчас представляли большую опасность, чем беспомощный капрал. Вскоре один упал, и Алистер обратил всю ярость на второго, но все же увидел, что капрал, схватив оружие павшего товарища, отбивается от Изабо. Она сражалась, как тигрица, пытаясь выбить у него шпагу. Но Алистер опасался, что тот скоро отобьется, и помчался к ним, подобрав на бегу свой палаш.
Его противник бросился в погоню, и опять началась отчаянная схватка. Изабо отползла в сторону и с ужасом смотрела на Алистера. Казалось невозможным, чтобы один выстоял против двоих, даже если это Алистер. Подняв юбку, она потянулась за ножом в сапоге. Но чья-то рука ухватила ее запястье, и она вдруг увидела перед собой искаженное болью и яростью лицо майора Летбриджа. На миг она помертвела от страха. Потом вспомнила о ноже. Свободной рукой она выхватила его из сапога и всадила в живот англичанина.
Летбридж ошарашенно посмотрел на рукоятку, непристойно торчащую в его теле, затем медленно сжал ее пальцами и с диким криком выдернул нож.
Изабо попыталась встать, но майор схватил ее за щиколотку, и она снова упала. Хрипло дыша, он свалился на нее и занес окровавленный нож. Она вцепилась двумя руками в его запястье. Кровь майора уже пропитала ее платье, напомнив о другом случае. Она убила тогда, должна убить снова. Только он невообразимо тяжелый, а у нее больше нет сил.
Она слышала свое рыдание, видела его мокрое от пота лицо и медленно опускающийся нож. Ярость вызвала последний всплеск сил. Она толкнула его, и нож воткнулся в землю рядом с ее головой. Теперь все кончено, Он снова занес нож, и она приготовилась умереть. И тут увидела краем глаза блеск стали. Пистолет майора.